Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Nel ridestarmi (Anna Caterina Antonacci)

Nel ridestarmi

Пробуждение


Strano; ma adesso mi par bello il mondo,
e l'aborrivo ieri.
Quanto ho dormito! E che sonno profondo!
Anima mia, dov'eri?

Dov'eri, mentre come spugna in mare
nei suoi meandri il cuore
flusso e riflusso avea senza sognare
desideri, o dolor?

Dov'eri, dov'eri, mentre la mia mente sorda
Si facea di pensieri
Come un'armonica a cui non si dà corda,
anima mia, dov'eri?
Dov'eri?
Dov'eri?

Странно, но сейчас мир кажется мне прекрасным,
а вчера я его ненавидела.
Как долго я спала! И каким глубоким сном!
Душа моя, где ты была?

Где ты была, пока, подобно губке в море,
в своем лабиринте сердце
плавает туда и обратно без мечтаний,
желаний или боли?

Где ты была, где ты была, пока мой разум
Стал глух от мыслей,
Как гармоника, которой не дано струн,
душа моя, где ты была?
Где ты была?
Где ты была?

Автор перевода — Helga Elga

Год написания — 1923.
Композитор — Francesco Cilea (1866 — 1950).
Текст — Felice Soffre (1861 — 1927).

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Nel ridestarmi — Anna Caterina Antonacci Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.