Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Lasciami! Lascia ch'io respiri (Anna Caterina Antonacci)

Lasciami! Lascia ch'io respiri

Оставь меня! Позволь мне вздохнуть


Lasciami! Lascia ch'io respiri, lascia
ch'io mi sollevi! Ho il gelo nelle vene.
Ho tremato. Ho nel cor non so che ambascia...
Ahimè, Signore, è il giorno! Il giorno viene!

Ch'io non lo veda! Premi la tua bocca
su' miei cigli, il tuo cuore sul mio cuore!
Tutta l'erba s'insànguina d'amore.
La vita se ne va, quando trabocca.

Trafitta muoio, e non dalla tua spada.
Mi si vuota il mio petto, e senza schianto.
Non è sangue? Ahi, Signore, è la rugiada!
L'alba piange su me tutto il suo pianto.

Оставь меня! Дай мне вздохнуть, позволь
Мне подняться! У меня в жилах холодеет кровь.
Я вздрогнула. Я не знаю, что за грусть в моем сердце.
Увы, Господь, вот этот день! Этот день наступает!

Пусть я этого не увижу! Прижмись своими губами
К моим ресницам, своим сердцем — к моему сердцу!
Вся трава обагрена кровью любви.
Жизнь заканчивается, когда переполняется.

Я умираю, глубоко ранена, и не твоим мечом.
Моя грудь опустошается, без страданий.
Разве это не кровь? Ой, Господи, это роса!
Рассвет пролил на меня все свои слезы.

Автор перевода — Helga Elga

Романс из цикла "Quattro canzoni d'Amaranta" (1907).
Музыка — Francesco Paolo Tosti (1846 — 1916)
Текст — Gabriele d'Annunzio (1863 — 1938)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Lasciami! Lascia ch'io respiri — Anna Caterina Antonacci Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.