Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Che pecà! (Anna Caterina Antonacci)

Che pecà!

Как жаль!


Te recordistu, Nina, quei ani
Che ti geri el mio solo pensier?
Che tormento, che rabie, che afani!
Mai un'ora de vero piacer!
Per fortuna quel tempo xe andà.
Che pecà!

Ne vedeva che per i to' oci,
No g'aveva altro ben che el to' ben...
Che schempiezzi! che gusti batoci,
Oh, ma adesso so tor quel che vien;
No me scaldo po'tanto el figà.
Che pecà!

Ti xe bela, ma pur ti xe dona,
Qualche neo lo conosso anca in ti;
Co ti ridi co un'altra persona,
Me diverto co un'altra anca mi.
Benedeta la so' libertà.
Che pecà!

Te voi ben, ma no filo caligo,
Me ne indormo de tanta virtù.
Magno e bevo, so star co' l'amigo
E me ingrasse ogni zorno de più.
Son un omo che sa quel che'l fa...
Che pecà!

Care gondole de la laguna
Voghè pur, che ve lasso vogar!
Quando in cielo vien fora la luna,
Vago in leto e me meto a ronfar,
Senza gnanca pensarghe al passà!
Che pecà!

Ты помнишь, Нина, те годы,
Когда все мои мысли были о тебе?
Какая мука, какая досада, какая печаль!
Ни одного часа истинной радости!
К счастью, то время прошло.
Как жаль!

Я видел только твои глаза,
У меня не было другого счастья, кроме тебя...
Какие глупые поступки! Какие глупые жесты!
О, но теперь я знаю все, что произойдет,
Я не разгорячусь больше из-за женщины.
Как жаль!

Ты красива, но ты всего лишь женщина,
Каждый изъян в тебе я знаю.
Когда ты смеешься с другим человеком,
Я тоже развлекаюсь с кем-то другим.
Да будет благословенна свобода!
Как жаль!

Я люблю тебя, но ничуть не страдаю.
И я не страдаю бессонницей ото всех твоих добродетелей.
Ем и пью, знаю, как повеселиться с друзьями
И с каждым днем все больше толстею.
Я мужчина, который знает, на что способен...
Как жаль!

Милые гондолы в лагуне
Проплывают, а как же я устало гребу!
Когда в небе появляется луна,
Я иду спать и начинаю храпеть,
Даже не думая о прошлом.
Как жаль!

Автор перевода — Helga Elga

Год написания — 1901.
Музыка — Reynaldo Hahn (1874 — 1947)
Текст — Pietro Buratti

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Che pecà! — Anna Caterina Antonacci Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.