lyrsense.com

Перевод песни Il ritorno di Giuseppe (Fabrizio De André)

Il ritorno di Giuseppe Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Il ritorno di Giuseppe

Возвращение Иосифа

Stelle, già dal tramonto,
si contendono il cielo a frotte,
luci meticolose
nell'insegnarti la notte.

Un asino dai passi uguali,
compagno del tuo ritorno,
scandisce la distanza
lungo il morire del giorno.

Ai tuoi occhi, il deserto,
una distesa di segatura,
minuscoli frammenti
della fatica della natura.

Gli uomini della sabbia
hanno profili da assassini,
rinchiusi nei silenzi
d'una prigione senza confini.

Odore di Gerusalemme,
la tua mano accarezza il disegno
d'una bambola magra,
intagliata nel legno.

"La vestirai, Maria,
ritornerai a quei giochi
lasciati quando i tuoi anni
erano così pochi."

E lei volò fra le tue braccia
come una rondine,
e le sue dita come lacrime,
dal tuo ciglio alla gola,
suggerivano al viso,
una volta ignorato,
la tenerezza d'un sorriso,
un affetto quasi implorato.

E lo stupore nei tuoi occhi
salì dalle tue mani
che vuote intorno alle sue spalle,
si colmarono ai fianchi
della forma precisa
d'una vita recente,
di quel segreto che si svela
quando lievita il ventre.

E a te, che cercavi il motivo
d'un inganno inespresso dal volto,
lei propose l'inquieto ricordo
fra i resti d'un sogno raccolto

Звезды уже с заката
Борются стайками за небо,
Скрупулезные огоньки,
Что учат ночи.

Ишак с его одинаковыми шагами,
Товарищ твоего возвращения,
Громко отсчитывает расстояние
Вдоль умирающего дня.

В твоих глазах пустыня –
Это ширь, наполненная стружкой,
Малюсенькие фрагменты
Напряжения природы.

Люди песков
Имеют профиль убийц,
Погруженные в молчание
Тюрьмы без границ.

Запах Иерусалима,
Твоя рука ласкает контур
Худенькой куклы,
Вырезанной из дерева.

«Ты ее оденешь, Мария,
И вернешься к тем играм,
Что оставила, когда твои годы
Были так малы.»

И она влетела в твои объятья
Как ласточка.
И ее пальцы как слезы
От твоих бровей до горла
Подсказывали лицу,
Незамеченному однажды,
Нежность улыбки –
Чувство, почти вымоленное.

И изумление в твоих глазах
Взошло от твоих рук,
Пустых на ее плечах
И вдруг наполненных на ее боках
Четкой формой
Недавней жизни,
Того секрета, что открывается,
Когда наливается чрево.

Тебе, что искал причину
Обмана, невыраженного на лице,
Она предложила беспокойное воспоминание,
Собранное среди остатков сна.

Автор перевода — Марина Пиньата

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни