Madre di Tito: "Tito, non sei figlio di Dio, ma c'è chi muore nel dirti addio".
Madre di Dimaco: "Dimaco, ignori chi fu tuo padre, ma più di te muore tua madre".
Le due madri: "Con troppe lacrime piangi, Maria, solo l'immagine d'un'agonia: sai che alla vita, nel terzo giorno, il figlio tuo farà ritorno: lascia noi piangere, un po' più forte, chi non risorgerà più dalla morte".
Madre di Gesù: "Piango di lui ciò che mi è tolto, le braccia magre, la fronte, il volto, ogni sua vita che vive ancora, che vedo spegnersi ora per ora.
Figlio nel sangue, figlio nel cuore, e chi ti chiama - Nostro Signore -, nella fatica del tuo sorriso cerca un ritaglio di Paradiso.
Per me sei figlio, vita morente, ti portò cieco questo mio ventre, come nel grembo, e adesso in croce, ti chiama amore questa mia voce.
Non fossi stato figlio di Dio t'avrei ancora per figlio mio".
Мать Титуса: «Ты не божий сын, Но есть та, что умирает, прощаясь с тобой».
Мать Димаха: «Димах, ты не знаешь, кто был твоим отцом, Но твоя мать умирает больше, чем ты».
Две матери: «Слишком много слез льешь, Мария, Только из-за образа агонии. Ты знаешь, что на третий день к жизни Вернется твой сын. Оставь нам оплакивать чуть сильнее Тех, кто не восстанет из смерти».
Мать Иисуса: «Я оплакиваю в нем то, что у меня забрали, Худые руки, лоб и лик, Каждую его жизнь, что еще жива, И что вижу как гаснет постепенно.
Сын в крови, сын в сердце, Тот, кто зовет тебя Наш Господь В тягости твоей улыбки Ищет кусочек рая.
Для меня ты сын, умирающая жизнь, Тебя носила слепо эта моя утроба, И как во чреве, так и на кресте Тебя называет любовью этот мой голос.
Если б ты не был Сыном Божьим, Я бы все еще имела сына».
Автор перевода — Пиньата Марина
Понравился перевод?
Перевод песни Tre madri — Fabrizio De André
Рейтинг: 5 / 54 мнений