lyrsense.com

Перевод песни Il testamento di Tito (Fabrizio De André)

Il testamento di Tito Рейтинг: 4.5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

Il testamento di Tito

Завещание Тито1

"Non avrai altro Dio all'infuori di me,
spesso mi ha fatto pensare:
genti diverse venute dall'est
dicevan che in fondo era uguale.

Credevano a un altro diverso da te
e non mi hanno fatto del male.
Credevano a un altro diverso da te
e non mi hanno fatto del male.

Non nominare il nome di Dio,
non nominarlo invano.
Con un coltello piantato nel fianco
gridai la mia pena e il suo nome:

ma forse era stanco, forse troppo occupato,
e non ascoltò il mio dolore.
Ma forse era stanco, forse troppo lontano,
davvero lo nominai invano.

Onora il padre, onora la madre
e onora anche il loro bastone,
bacia la mano che ruppe il tuo naso
perché le chiedevi un boccone:

quando a mio padre si fermò il cuore
non ho provato dolore.
Quanto a mio padre si fermò il cuore
non ho provato dolore.

Ricorda di santificare le feste.
Facile per noi ladroni
entrare nei templi che rigurgitan salmi
di schiavi e dei loro padroni

senza finire legati agli altari
sgozzati come animali.
Senza finire legati agli altari
sgozzati come animali.

Il quinto dice non devi rubare
e forse io l'ho rispettato
vuotando, in silenzio, le tasche già gonfie
di quelli che avevan rubato:

ma io, senza legge, rubai in nome mio,
quegli altri nel nome di Dio.
Ma io, senza legge, rubai in nome mio,
quegli altri nel nome di Dio.

Non commettere atti che non siano puri
cioè non disperdere il seme.
Feconda una donna ogni volta che l'ami
così sarai uomo di fede:

Poi la voglia svanisce e il figlio rimane
e tanti ne uccide la fame.
Io, forse, ho confuso il piacere e l'amore:
ma non ho creato dolore.

Il settimo dice non ammazzare
se del cielo vuoi essere degno.
Guardatela oggi, questa legge di Dio,
tre volte inchiodata nel legno:

guardate la fine di quel nazzareno
e un ladro non muore di meno.
Guardate la fine di quel nazzareno
e un ladro non muore di meno.

Non dire falsa testimonianza
e aiutali a uccidere un uomo.
Lo sanno a memoria il diritto divino,
e scordano sempre il perdono:

ho spergiurato su Dio e sul mio onore
e no, non ne provo dolore.
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore
e no, non ne provo dolore.

Non desiderare la roba degli altri
non desiderarne la sposa.
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi
che hanno una donna e qualcosa:

nei letti degli altri già caldi d'amore
non ho provato dolore.
L'invidia di ieri non è già finita:
stasera vi invidio la vita.

Ma adesso che viene la sera ed il buio
mi toglie il dolore dagli occhi
e scivola il sole al di là delle dune
a violentare altre notti:

io nel vedere quest'uomo che muore,
madre, io provo dolore.
Nella pietà che non cede al rancore,
madre, ho imparato l'amore".

Пусть не будет у тебя других Богов, кроме меня –
Часто заставляло меня размышлять:
Другие люди, пришедшие с востока,
Говорили, что по сути это одно и то же.

Они верили в другого, отличного от тебя,
И не сделали мне ничего плохого.
Они верили в другого, отличного от тебя,
И не сделали мне ничего плохого.

Не упоминай имени Господа Бога,
Не упоминай его понапрасну –
С ножом, воткнутым в бок,
Я прокричал свою боль и его имя.

Но, может, устал или был слишком занят,
И не услышал моей боли.
Но, может, устал или был слишком далеко –
Вот уж действительно, упомянул его понапрасну.

Чти отца и мать свою,
И чти также и их палку.
Целуй руку, что сломала тебе нос,
Потому что ты просил еды.

Когда у моего отца остановилось сердце,
Я не испытал боли.
Когда у моего отца остановилось сердце,
Я не испытал боли.

Помни, что должен святить праздничный день.
Легко для нас, воришек,
Входить в храмы, что клокочут псалмами
Рабов и их хозяев.

Чтобы не кончить свои дни привязанными к алтарю
И зарезанными как животные.
Чтобы не кончить свои дни привязанными к алтарю
И зарезанными как животные.

Пятая гласит: ты не должен воровать!
И, возможно, ее я соблюдал,
Опустошая в молчании набитые карманы
Тех, кто уже украл.

Но я в беззаконии крал во имя себя,
А те другие – во имя Божье.
Но я в беззаконии крал во имя себя,
А те другие – во имя Божье.

Не совершай действий, что нечисты,
То есть не разбрасывай семени.
Оплодотворяй женщину всякий раз когда ее любишь,
И будешь человеком веры.

Потом желание исчезает, а ребенок остается,
И многих из них убивает голод.
Может, я перепутал удовольствие и любовь,
Но я не создал боли.

Седьмая гласит: не убий!
Если хочешь быть достойным неба.
Так посмотрите же на нее теперь, эту заповедь божью,
Трижды пригвожденную к дереву.

Смотрите же на конец этого назаретянина –
И вор не умирает хуже.
Смотрите же на конец этого назаретянина –
И вор не умирает хуже.

Не давай ложных клятв
И помоги им убить человека.
Они знают наизусть божественное право,
Но все время забывают о всепрощении.

Я ложно клялся именем Бога и своей честью
И не испытываю от этого боли.
Я ложно клялся именем Бога и своей честью.
И нет, не испытываю от этого боли.

Не возжелай добра ближнего твоего,
Не возжелай его жены.
Скажите это тем, спросите это у немногих,
У кого есть жена и еще что-то.

В чужих постелях, уже согретых любовью,
Я не почувствовал боли.
Вчерашняя зависть еще не закончена:
Сегодня я завидую вашей жизни.

Но сейчас, когда опускается вечер, и тьма
Забирает боль из моих глаз,
И солнце скользит по ту сторону дюн
Чтобы беспокоить другие ночи,

Я, видя этого человека, что умирает,
Мама, я чувствую боль.
В жалости, что не уступает обиде,
Мама, я научился любви.

Автор перевода — Пиньата Марина
1) Также песня известна под названием "Евангилие от Тита.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни