lyrsense.com

Перевод песни Ibra e l'hobby del trasloco (Daniele Brogna)

Ibra e l'hobby del trasloco Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Ibra e l'hobby del trasloco

Ибра и его хобби менять клубы

Buongiorno a tutti, io mi chiamo Ibra.
Non so rappare come Fabri Fibra.
Però io ho scritto sta canzone,
per farvi capire quale sia la mia situazione!

Sono svedese, classe '81.
Ammetto, sono stato fortunato:
a vent'anni il sogno di giocare all'Ajax,
mi si è improvvisamente avverato.

Buongiorno Ajax ma io vado via.
col cuore pieno di malinconia.
Prendo il bus
Vado alla mia Juventus

E' solo grazie a Moggi
se io sono qui oggi.
Era un desiderio,
giuro non mi sembra vero
Scusate l'emozione
Ma sono troppo fiero.
Di guidar l'attacco:
l'attacco bianconero!

Buongiorno Juve, è un anno un po' così...
Quanti casini sei finita in B,
Moratti mi fa l'occhiolino
Io ringrazio con l'inchino e gli sussurrò di sì.

Buongiorno Inter tremo d'euforia.
Qui mi sento come a casa mia.
Però a Milano c'è lo smog, l'aria non è buona,
è meglio andare a Barcellona.

Buongiorno Barca e grazie di cuore!
D'avermi dato sta soddisfazione.
Io amo i blugrana,
ma senza blu, solo grana.

Lasciatemi baciare,
baciare lo scudetto,
voglio lasciare il segno
stare qui è troppo bello.
Ma anche se poi non segno,
ritirerò il mio assegno
prendo il primo volo
e volo a Milanello.

E qui vinciamo tutto!
Dobbiamo farlo in fretta,
mi piacerebbe andare a giocare nel Barletta.
E poi mi sposto al Pisa,
dove farò il delirio...
poi ritorno all'Ajax!
E ricomincio il giro...

Всем добрый день, меня зовут Ибра.
Я не умею читать рэп, как Фабри Фибра.
Но я написал эту песню,
Чтобы вы поняли, в какой я ситуации!

Я швед, 81 года.
Признаю, мне повезло:
В 20 лет моя мечта играть в Аяксе
Вдруг исполнилась.

Здравствуй, Аякс, но я ухожу
С сердцем, полным печали.
Сажусь на автобус,
Еду в свой Ювентус.

И только лишь благодаря Моджи1
Сегодня я здесь.
Это было желание,
Клянусь, оно мне не кажется искренним.
Простите, эмоции,
Но я слишком горд.
Вести в атаку:
В черно-белую атаку!

Здравствуй, Юве, это немного такой год…
Как жаль, ты попала в серию Б.
Моратти2 строит мне глазки,
Я кланяюсь и прошепчу ему «да».

Здравствуй, Интер, я трясусь от эйфории.
Здесь я чувствую себя как у себя дома.
Но в Милане смог, воздух неблагоприятен,
Лучше поехать в Барселону.

Здравствуй, Барса, и спасибо от чистого сердца!
За то, что ты предоставила мне удовлетворение.
Я люблю синегранатовых,
Но без синего, только красных.

Дайте мне поцеловать,
Поцеловать скудетто,
Я хочу оставить след,
Быть здесь слишком чудесно.
Но даже если я и не забью,
То получу обратно свой чек,
Сяду на первый рейс,
И полечу в Миланелло3.

Здесь мы выигрываем все! Мы должны сделать это быстро,
Мне было бы приятно поехать играть в Барлетту,
Потом я перемещусь в Пизу,
Где я изображу восторг,
А потом вернусь в Аякс
И вновь начну по кругу…

Автор перевода — Nadine
Страница автора
Пародия о Златане Ибрагимовиче на песню Toto Cutugno "L'italiano"

1) Лучано Моджи — бывший генеральный директор "Ювентуса"
2) Массимо Моратти — владелец и президент футбольного клуба "Интер"
3) Миланелло — тренировочная база футбольного клуба "Милан"

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

23.09.(1969) День рождения Patrick Fiori