lyrsense.com

Перевод песни La gelosia (Daniele Brogna)

La gelosia Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

За нарушение правил загрузки пользователь может быть забанен.

Загрузить .mp3 файл
не более 8Мб

Загружая файл, пользователь принимает пользовательское соглашение.


La gelosia

Ревность

Oggi vi racconto la mia storia senza gloria
Che c'è tra di noi, il nostro sentimento ormai vacilla
La scintilla primordiale, prima brilla
ma col tempo un po' sbiadisce
e sparisce per poi non tornare più

Quanto è pesante, fastidiosa, assillante
Non sia mai che non risponda a una chiamata o sono guai
Dove sei? Cosa fai? Con chi sei? Ma capisci che ferisci
Se sparisci penso sempre che tradisci?

Senti Maria Pia
fammi questa cortesia
Devi trattenere quella maledetta gelosia
Non come quella volta che hai picchiato una cugina mia
che mi chiese delle indicazioni per la pizzeria

Io me ne fotto, se ho picchiato quella cessa
La difendi e quindi lei ti interessa
Ora devi dimostrarmi che invece tu mi ami
Vai su facebook, la rimuovi dai contatti,
poi la blocchi e la segnali

Ma come cazzo devo fare con te io?
Scassi le palle anche più del Pulcino Pio
Da quando sto con te avrò già perso
Almeno sette anni di vita

Ma come cazzo devo fare con te io?
Scassi le palle anche più del Pulcino Pio
Se tu non cambi io sono sicuro
Che ti manderò a fanculo...

Сегодня я расскажу вам мою бесславную историю
Между нами – наше чувство колеблется,
Первоначальная искра прежде блистала,
Но со временем постепенно блекнет,
Блекнет, чтобы потом больше не вернуться.

- Как же это тяжело, неприятно, мучительно:
Не было еще такого, что он не отвечал на вызов, или нарвешься.
Где ты? Что делаешь? С кем ты? Понимаешь ли, что ранишь меня?
Если ты исчезаешь, я все время думаю, что это предательство.

Послушай, Мария Пия,
Сделай одолжение,
Ты должна сдерживать эту чертову ревность,
И не как в тот раз, когда ты поколотила мою кузину,
Которая попросила меня показать ей, где находится пиццерия.

- Ну и что с того, что я взгрела эту конченную,
Ты защищаешь ее, следовательно – она тебе интересна.
И теперь ты должен показать мне, что ты наоборот, любишь меня:
Зайди на Фейсбук и удали ее из контактов,
Потом заблокируй ее и уведоми ее.

Но как, черт возьми, я должен поступить с тобой?
Ты морочишь мне голову хуже, чем Пульчино Пио.
С тех пор, как я с тобой, я уже потерял
По меньшей мере, 7 лет жизни.

Но как, черт возьми, я должен поступить с тобой?
Ты морочишь мне голову хуже, чем Пульчино Пио.
Если ты не изменишься, я уверен,
Что пошлю тебя куда подальше...

Автор перевода — Nadine
Страница автора
Пародия на песню Max Gazzè "Sotto casa"

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни