lyrsense.com

Перевод песни Tornerò ad amare (Annalisa Scarrone)

Tornerò ad amare Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Tornerò ad amare

Я снова начну любить

Fermo restando
che gli alberi piangono foglie in autunno
son certa che presto tornerò ad amare,
sì tornerò ad amare anche me,
finalmente.

Hai rimesso tutto a posto
senza chiedermi permesso,
capovolto il mio mondo
mentre ancora ero dentro.

Hai cambiato all'improvviso la tua voce,
tutt'a un tratto
anche l'espressione sul tuo viso
non è più rassicurante.

E adesso che sei lontano da me

Fermo restando
che gli alberi piangono foglie in autunno
son certa che presto tornerò ad amare
sì tornerò ad amare anche me,
finalmente.

E' successo un pò a chiunque
di sentirsi un giorno dire:
«ho la mente in confusione»
Il cuore inizia a balbettare.
Nebbia che di colpo assale
quella limpida illusione
di non doversi salutare
con la valigia sul portone.

E adesso che sei lontano da me.

Fermo restando
che gli alberi piangono foglie in autunno
son certa che presto tornerò ad amare
sì tornerò ad amare anche me,
finalmente.

Resterai un pensiero distante
che trattiene a sé la maggior parte
di quello che ero ma non che sarò
Quello che ero ma non che sarò.

Fermo restando
che gli alberi piangono foglie in autunno
son certa che presto tornerò ad amare
sì tornerò ad amare anche me,
finalmente.

Fermo restando
che gli alberi perdono foglie in autunno
e ne avranno di nuove
tornerò ad amare
sì tornerò ad amare anche me,
finalmente.

Приняв за основу то,
Что и деревья плачут, их слезы — осенние листья,
Я уверена, что скоро снова начну любить,
Да, снова начну любить и себя,
Наконец-то.

Ты все поставил на прежние места,
Не спросив у меня разрешения,
Опрокинул мой мир,
Когда я еще была внутри него.

Ты вдруг ты изменил свой голос,
Внезапно,
Также твое выражение лица
Больше не внушает доверия.

И теперь, когда ты далеко от меня

Приняв за основу то,
Что и деревья плачут, их слезы — осенние листья,
Я уверена, что скоро снова начну любить,
Да, снова начну любить и себя,
Наконец-то.

С каждым случалось подобное:
Однажды он говорил себе:
«У меня полный беспорядок в мыслях»
Сердце как бы запинается;
Внезапно туман окутывает
То стойкое заблуждение, что
Не надо прощаться,
Когда ты стоишь с чемоданом в подъезде.

И теперь, когда ты далеко от меня.

Приняв за основу то,
Что и деревья плачут, ведь, их слезы — осенние листья,
Я уверена, что скоро снова начну любить,
Да, снова начну любить и саму себя,
Наконец-то.

Ты останешься далекой мыслью,
В которой заключена большая часть
Той, которой я была, но которой я больше не буду,
Той, которой я была, но которой я больше не буду.

Приняв за основу то,
Что и деревья плачут осенью, ведь, их слезы — листья,
Я уверена, что скоро снова начну любить,
Да, снова начну любить и саму себя,
Наконец-то.

Приняв за основу то,
Что деревья осенью теряют свои листья
И потом у них появляются новые,
Я уверена, что скоро снова начну любить,
Да, снова начну любить и саму себя,
Наконец-то.

Автор перевода — Наталия Белобородова
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

10.12(1973) День рождения Gabriela Spanic