lyrsense.com

Перевод песни Io tu e noi (Annalisa Scarrone)

Io tu e noi Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Io tu e noi

Я, ты и мы

Questo è un mondo in cui non sai
Cosa sei e cosa vuoi
Non mi dire «è tutto ok»
Se poi ti scordi anche di noi
Non guardare sempre giù
Non cade solo pioggia da lassù
E se potessi darti gli occhi miei
Vedresti un cielo come non l'hai visto mai.

Il calore che non hai
Lo ruberei al sole
Siamo come Bonnie e Clyde
Ogni cosa che vorrei
Siamo io, tu e noi.

Sei l'amore avuto mai
Tutti i sogni e tutti i guai
Io per te incendierei
Ogni istante in cui la notte è fredda assai
Non guardare sempre giù
Non cade solo neve da lassù
E se potessi darti gli occhi miei
Vedresti un cielo come non l'hai visto mai.

Il calore che non hai
Lo ruberei al sole
Siamo come Bonnie e Clyde
Ogni cosa che vorrei
Include sempre noi;
Si può andare dove vuoi
Ogni luogo ed ogni giorno
Sempre adesso mai
Ogni cosa che vorrei
Siamo io, tu e noi
Siamo noi.

Il calore che non hai
Io lo ruberei al sole
Siamo Bonnie e Clyde
Ogni cosa che vorrei
Include sempre noi;
Si può andare dove vuoi
Ogni luogo ed ogni giorno
Sempre adesso mai
Ogni cosa che vorrei
Siamo io, tu e noi
Te lo dico prima o poi.

В этом мире ты не знаешь,
Кто ты и чего ты хочешь,
Не говори мне «всё о'кей»,
Если потом ты забываешь даже о нас.
Не опускай всё время свои глаза,
Не всегда падает с неба дождь,
И если бы ты мог взглянуть на мир моими глазами,
Ты бы увидел небо таким, каким ты его не видел никогда.

Тепло, которого у тебя нет,
Я бы украла у солнца,
Мы, как Бонни и Клайд1,
Всё то, что я хотела бы —
Это я, ты и мы,

Ты — любовь, которую я когда-либо испытывала,
Все мечты и все беды, которые у меня были,
Я бы ради тебя внесла тепло
Во все те минуты, когда ночь очень холодна,
Не опускай всё время свои глаза,
Не всегда падает с неба снег,
И если бы ты мог взглянуть на мир моими глазами,
Ты бы увидел небо таким, каким ты его не видел никогда.

Тепло, которого у тебя нет,
Я украла бы у солнца,
Мы, как Бонни и Клайд,
То, чего бы я хотела —
Это всё то, что связано с нами;
Можно идти, куда хочешь,
В любое место и в любой день,
Всегда, теперь, когда-либо,
Всё, что я хотела бы —
Это я, ты и мы,
Это мы.

Тепло, которого у тебя нет,
Я украла бы у солнца,
Мы Бонни и Клайд,
Всё, что я хотела бы —
Всё то, что связано с нами;
Можно идти, куда хочешь,
В любое место и в любой день,
Всегда, теперь, когда-либо,
Всё, что я хотела бы —
Это я, ты и мы,
Рано или поздно я тебе это скажу.

Автор перевода — Наталия Белобородова
Страница автора
1) Бонни Па́ркер и Клайд Бэрроу — американские грабители, действовавшие во времена Великой депрессии. Их имена стали нарицательными для обозначения любовников, занимающихся преступной деятельностью.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни