Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Старинца перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Generale (Vasco Rossi)

*****
Перевод песни Generale — Vasco Rossi Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Generale

Генерал

Generale, dietro la collina
ci sta la notte buia e assassina,
e in mezzo al prato c'è una contadina,
curva sul tramonto sembra una bambina,
di cinquant'anni e di cinque figli,
venuti al mondo come conigli,
partiti al mondo come soldati
e non ancora tornati.

Generale, dietro la stazione
lo vedi il treno che portava al sole,
non fa più fermate neanche per pisciare,
si va dritti a casa senza più pensare,
che la guerra è bella anche se fa male,
che torneremo ancora a cantare
e a farci fare l'amore,
l'amore dalle infermiere.

Generale, la guerra è finita,
il nemico è scappato, è vinto, è battuto,
dietro la collina non c'è più nessuno,
solo aghi di pino e silenzio e funghi
buoni da mangiare, buoni da seccare,
da farci il sugo quando viene Natale,
quando i bambini piangono
e a dormire non ci vogliono andare.

Generale, queste cinque stelle,
queste cinque lacrime sulla mia pelle
che senso hanno dentro al rumore di questo treno,
che è mezzo vuoto e mezzo pieno
e va veloce verso il ritorno,
tra due minuti è quasi giorno,
è quasi casa, è quasi amore.

Генерал, за холмом
Ночь, тёмная и убийственная,
А на на лугу — крестьянка,
Сгорбленная, на закате похожая на девочку,
Ей 50 лет, и у неё 5 сыновей,
Появившиеся на свет как кролики,
Ушедшие как солдаты,
И до сих пор не вернувшиеся.

Генерал, за станцией
Видишь поезд, который вез к солнцу,
Он больше не останавливается даже чтоб отлить,
Мы едем прямиком домой, не думая больше,
Что война — красивая, даже если причиняет боль,
Что мы еще снова будем петь,
И охмурять медсестер,
Чтобы они занимались с нами любовью.

Генерал, война закончилась,
Враг удрал, он побежден, он разбит,
За холмом больше никого нет,
Только сосновые иголки, тишина и грибы,
Которые хорошо есть, хорошо высушивать,
Хорошо делать из них соус на Рождество,
Когда дети плачут
И не хотят идти спать.

Генерал, эти пять звезд,
Эти пять слезинок на моей коже -
Какой в них смысл в шуме этого поезда,
Который наполовину пуст и наполовину полон
И быстро едет в сторону своего возвращения.
Через две минуты — уже почти день,
Почти дом, почти любовь.

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора
Автор песни - Francesco De Gregori

На сайте песня представлена также в исполнении Francesco De Gregori

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни