lyrsense.com

Перевод песни Canto alla vita (Josh Groban)

Canto alla vita Рейтинг: 4.5 / 5    8 мнений


Canto alla vita

Пою жизни

Dedicato a chi colpevole o innocente,
Perso in questo mare,
Si è arreso 1 alla corrente,
Chi non è mai sta vincente.

Dedicato a chi aspetta una speranza,
Davanti ad un dolore,
Nel freddo di una stanza.

Dedicato a chi cerca la sua liberta…

Canto alla vita,
Alla sua bellezza,
Ad ogni sua ferita,
Ogni sua carezza,
Carezza…

I sing to life and to it's tragic beauty,
To pain and to strife, and all that dances through me,
The rise and the fall − I've lived through it all.

Dedicato a chi l'ha sempre inaridita,
Come impossessato 2, uscita fra le dita,
Era sempre già finita.

Canto alla vita,
Negli occhi tuoi riflessa 3
Facile 4 ed infinita
Terra a noi promessa 5.

Canto alla vita,
Canto a dolce e fiera,
A questo nostro viaggio,
Che ancora ci incatena,

Ci chiama…

Non dubitare mai,
Non dubitare mai!
Tu non lasciarla mai da sola,
Da sola…
Ancora ...

Canto alla vita,
Alla sua bellezza…

Canto alla vita,
Canto a voce piena
A questo nostro viaggio,
Che ancora ci incatena,

Ci chiama...
Ci chiama...
Ci chiama...

Посвящаю тому, кто виноват или невиновен,
Исчез в этом море,
Уплыл по течению,
Кто никогда не одерживал победу.

Посвящаю тому, кто надеется,
Вопреки боли,
В холоде комнаты.

Посвящаю тому, кто ищет свою свободу…

Пою жизни,
Её красоте,
Каждой ране, что она наносит,
Каждой её ласке,
Ласке…

Я пою жизни и её трагической красоте,
Боли и борьбе, и всё это кружится вокруг меня,
Взлёт и падение – через всё это я прошла.

Посвящаю тому, кто всегда чёрств,
Как захваченный в плен, утёк сквозь пальцы,
Всегда был уже конченым человеком.

Пою жизни,
В глазах твоих отражается
Светлая и бескрайняя
Земля обетованная.

Пою жизни,
Пою сладкой и суровой,
Этому нашему путешествию,
Которое снова нас связывает

Зовет нас…

Никогда не сомневайся,
Никогда не сомневайся!
Никогда не оставляй её одну,
Одну…
Опять…

Пою жизни,
Её красоте…

Пою жизни,
Пою всем голосом
Этому нашему путешествию,
Которое снова нас связывает

Зовет нас…
Зовет нас…
Зовет нас…

Автор перевода — Maria
Страница автора
feat. Andrea Corr

Одна строфа песни — на английском языке.

1) Arreso — participio passato глагола arrendersi — сдаваться, уступать.
2) Impossessarsi — завладевать, овладевать, захватывать.
3) Дословно: "отражена".
4) Дословно: "лёгкая"; в контексте песни больше подходит "светлая".
5) Дословно: "нам обещанная".

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни