lyrsense.com

Перевод песни Il rimedio la vita e la сura (Chiara Galiazzo)

Il rimedio la vita e la сura Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Il rimedio la vita e la сura

Спасение, жизнь и панацея от всех бед

Il buio non è niente
son solo luci spente,
ma è pieno di intenzioni tradite,
occasioni sprecate
gettate via per niente.
E mi rivolgo a te a te,
che inconsapevolmente
luce sei e guida sicura, nel tempo riparo
dal gelo della gente.
Crolli pure la casa di gesso, non resti neanche il muro.
Ho soltanto da offrirti me stessa,
sarà un posto sicuro.

Mi hai chiamato in un giorno distratto,
Dio com'è strano non sono sicura,
ma col tempo ho capito il regalo:
tu sei il rimedio, la vita e la cura.

Niente no
sei forse tu quel niente,
perché non c'è cosa giusta o proibita
in questo schifo di vita
che mi piaccia come niente.
E nel tuo abbraccio ho trovato un riparo
dove mi sto scaldando,
e se io fossi la tua porta sul cielo,
tu la mia stanza nel mondo.

Mi hai chiamato in un giorno distratto,
Dio com'è strano non sono sicura,
ma col tempo ho capito il regalo:
tu sei il rimedio, la vita e la cura.
Sì la vita e la cura.

Tu sei
nello spazio sconfinato di una vita insieme,
la tua pelle è il mio confine e di questa nostra storia
silenziosi e soli,
scriveremo poi la fine, la fine.

Mi hai chiamato in un giorno distratto,
Dio com'è strano non sono sicura,
ma col tempo ho capito il regalo:
tu sei il rimedio, la vita e...
Mi hai chiamato in un giorno distratto,
tu mi hai chiamato in un giorno distratto,
tu sei il rimedio, la vita e la cura.
Sei il mio rimedio, la vita e la cura.
Sì...

Темнота — не велика беда,
Это всего лишь отсутствие света,
Зато в ней полно раскрытых замыслов,
Упущенных возможностей,
Выброшенных зря.
И я устремляюсь к тебе, к тебе,
Ведь, сам того не сознавая,
Ты — свет и надёжный проводник, извечное убежище
От равнодушия людей.
И пусть рушится до основания гипсовый домик.
Мне нечего предложить тебе, кроме себя самой,
Зато я буду как за каменной стеной.

Ты позвонил мне однажды, сам не зная почему,
Господи, кто бы мог подумать, я не уверена,
Только со временем я осознала этот дар:
Ты — спасение, жизнь и панацея от всех бед.

Чепуха... нет,
Наверно, весь абсурд и заключается в тебе,
Поскольку нет ничего правильного или запретного
В этой клоаке жизни,
Что бы мне условно нравилось.
А в твоих объятиях я нашла укрытие,
В котором мне становится тепло,
И если я для тебя могла быть дверью в небо,
То ты — моя обитель на земле.

Ты позвонил мне однажды, сам не зная почему,
Господи, кто бы мог подумать, я не уверена,
Только со временем я осознала этот дар:
Ты — спасение, жизнь и панацея от всех бед.
Да, жизнь и панацея от всех бед.

Ты будешь
Целую вечность бок о бок со мной,
Твоя кожа — мой кордон, и в нашей истории
Мы одни, без лишних слов,
Подведем когда-нибудь черту, черту.

Ты позвонил мне однажды, сам не зная почему,
Господи, кто бы мог подумать, я не уверена,
Только со временем я осознала этот дар:
Ты — спасение, жизнь и...
Ты позвонил мне однажды, сам не зная почему,
Ты позвонил мне однажды, сам не зная почему,
Ты — спасение, жизнь и панацея от всех бед.
Ты — моё спасение, моя жизнь и панацея от всех бед.
Да...

Автор перевода — Aneta
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни