Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх
Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.
Перевод песни Scetate (Giuseppe di Stefano)ScetateSi duorme o si nun duorme bella mia, Спишь или не спишь моя красавица, Понравился перевод?
Перевод песни Scetate — Giuseppe di Stefano
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам Вам могут понравиться |
Altre canzoniGiuseppe di StefanoДобавить видеоУкажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео. Популярные песни |
Марио Коста (1858-1930) был музыкантом потомственным.
Его дед Паскуале был композитором, а один из прадедов Giuseppe Tritto преподавал в неаполитанской королевской консерватории, среди его учеников которого был внук Michele Andrea Agniello Costa (дядя нашего героя), который впоследствии был директором и дирижером лондонского Королевского театра когда в 1833-м мир впервые услышал там Норму Беллини в исполнении легендарной Джудитты Пасты.
Журналист и поэт Фердинандо Руссо (1866 — 1927) , не закончив образования, в двадцатилетнем возрасте ушел работать в Gazzetta di Napoli, потом в литературный журнал Il Prometeo а затем оказался в неаполитанском археологическом музее.
На его стихи писали песни Сальваторе Гамбарделла, Родольфо Фальво, Винченцо Валенте, Эммануэле Нутиле.
Сам Марио Паскуале Коста учился музыке у другого дяди – Carlo, брата Michele, среди учеников которого был Франческо Паоло Тости, автор знаменитых неаполитанских песен 'A Vucchella и Marechiaro (как-нибудь послушаем, хотя я их не очень люблю)
Марио Коста не уехал в Англию, как это сделали его дядя Миша и сокашник Тости. Зато он написал музыку целой гирлянды неаполитанских песен, большинство из которых на стихи Salvatore Di Giacomo. Любопытно, что вышеупомянутая Marechiaro была написана Тости тоже на стихи ди Джакомо. Но сам поэт настолько не любил это свое творение, что не включил в сборник своих стихов.
Автор