Through the fish eyed lens of tear stained eyes I can barely define the shape of this moment in time And far from flying high in clear blue skies I'm spiralling down to the hole in the ground where I hide
If you negotiate the minefield in the drive And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes And if you make it past the shotguns in the hall Dial the combination open the priesthole And if I'm in I'll tell you what's behind the wall
There's a kid who had a big hallucination Making love to girls in magazines He wonders if you're sleeping with your new found faith Could anybody love him Or is it just a crazy dream
And if I show you my dark side Will you still hold me tonight And if I open my heart to you And show you my weak side What would you do Would you sell your story to rolling stone Would you take the children away And leave me alone And smile in reassurance As you whisper down the phone Would you send me packing Or would you take me home
Thought I oughta bare my naked feelings Thought I oughta tear the curtain down I held the blade in trembling hands Prepared to make it but just then the phone rang I never had the nerve to make the final cut
Сквозь слёзы я вижу происходящее Словно через линзу широкоугольного объектива. Я едва ли могу определить, в какое время всё это происходит. И с высоты безоблачных голубых небес Я сваливаюсь в штопор, делаю дыру в земле и прячусь в ней.
Если ты преодолеешь минное поле, Справишься с собаками И обманешь холодные электронные глаза камер наблюдения, И если минуешь дробовики в холле, Набери код, открой потайную комнату2, И если я буду в ней, я расскажу тебе, что находиться за стеной.
У этого парня была сильная галлюцинация. Он ублажает сам себя, разглядывая девушек в журналах, И задаётся вопросом, Спишь ли ты со своей вновь обретённой верой? Полюбит ли его кто-нибудь Или это всего лишь безумная мечта?
И если я покажу тебе свою тёмную сторону, Будешь ли ты обнимать меня сегодня вечером как прежде? И если бы я открыл для тебя своё сердце И показал свою слабую сторону, Что бы ты сделала? Продала бы мою историю в Роллинг Стоун? Забрала бы детей И бросила меня, И улыбнулась бы утешительно, Шепча в трубку? Приказала бы собирать вещички Или пустила домой?
Я думал, мне следует обнажить свои чувства. Я думал, мне стоит сбросить с них завесу. Дрожащими руками я держал лезвие, Готовый свести счёты с жизнью, но тут зазвонил телефон, И мне так и не хватило духу поставить последнюю точку.
1) Игра слов: the final cut — последний удар (ножа), окончательный монтаж фильма.
2) Priesthole дословно «нора» (убежище) священника — в средние века в Англии потайная комната, обычно в церкви или замке, где укрывались католические священники во время преследования католиков.
Понравился перевод?
Перевод песни The final cut — Pink Floyd
Рейтинг: 5 / 57 мнений
2) Priesthole дословно «нора» (убежище) священника — в средние века в Англии потайная комната, обычно в церкви или замке, где укрывались католические священники во время преследования католиков.