They call this a community I like to think of it as home Arriving at the airport I am going it alone Ordering a boarding pass Travelling in business class This is the name of the game
I'm single, bilingual Single, bilingual
I come to the community From U.K. p.l.c. Arriving at my hotel there are faxes greeting me Staying in a junior suite So there's room to meet and greet And after work explain how I feel 'Perdoneme me llamo Neil'
I'm single, bilingual Single, bilingual
Hey! Hey!
In Brussels, Bonn or Barcelona I'm in demand and quite at home there 'Adelante!' Through the door 'Un momento, por favor' This is what I get paid for 'Muchas gracias, senor'
I'm a player in the continental game With unlimited expenses to reclaim Information's easy Tapping at my PC That is the frame of the game
I'm single, bilingual Single, bilingual I'm single, bilingual Single, bilingual
'Hay una discoteca por acqui?'
Я сингл1, билингв2. Сингл, билингв.
Для них это комьюнити, По мне же, — отчий дом. Я прибываю в аэропорт, И соло пру притом. Посадочный талон беру на раз, Летаю только «бизнес-класс». Это название игры!
Я сингл, билингв. Сингл, билингв.
Из Лондона в комьюнити Лечу на чиле я, Уж тридцать пять Тыщ факсов в отеле ждут меня3. Остановился в люксе «Сюит». Там полный фарш и мит-н-грит4. А после пахоты5 коль хватит сил: «Perdóneme, me llamo Neil6».
Я сингл, билингв. Сингл, билингв.
Эй! Эй!
В Брюсселе, Бонне — Barcelona! 7 Я нарасхват и как бы дома. «Adelante!8» в коридор, «Un momento, por favor9». Мне платят налом и в офшор. «Muchas gracias, señor10»
Я игрок в континентальный движ. С неограниченным кредитом, плюс престиж! Big Data при халяве, — Стучу себе по клаве. И это всё в рамках игры.
Я сингл, билингв. Сингл, билингв. Я сингл, билингв. Сингл, билингв.
1) Сингл — человек, который не вовлечен ни в один из видов романтических отношений, будь то брак или постоянные встречи.
2) Билингв — человек, владеющий двумя языками, из которых «первый язык» (родной язык) — это язык, усвоенный им в детстве, в семье (как правило, его этнический язык), «второй язык» — выученный позже (реже одновременно).
3) Извини, не удержался... чтобы не... (Цитата из комедии "Ревизор" Гоголя Н.В.) ... И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры... можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров! (Хлестаков)
4) Meet-and-greet. Официальный термин индустрии гостеприимства. Встреча в аэропорту, организованная отелем, для пущего комфорта (и понтов).
5) Чувствуешь сарказм (как его чувствую я)?
6) с исп., Простите, меня зовут Нил
7) Вот здесь выдай нам немного Монсеррат, и чуть-чуть Фредди (or vice versa)
8) с исп., Вперёд!
9) с исп., Минуточку, пожалуйста.
10) с исп., Большое спасибо, г-н
11) с исп., Здесь есть поблизости ночной клуб?
Понравился перевод?
Перевод песни Single — Pet Shop Boys
Рейтинг: 5 / 531 мнений
2) Билингв — человек, владеющий двумя языками, из которых «первый язык» (родной язык) — это язык, усвоенный им в детстве, в семье (как правило, его этнический язык), «второй язык» — выученный позже (реже одновременно).
3) Извини, не удержался... чтобы не... (Цитата из комедии "Ревизор" Гоголя Н.В.) ... И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры... можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров! (Хлестаков)
4) Meet-and-greet. Официальный термин индустрии гостеприимства. Встреча в аэропорту, организованная отелем, для пущего комфорта (и понтов).
5) Чувствуешь сарказм (как его чувствую я)?
6) с исп., Простите, меня зовут Нил
7) Вот здесь выдай нам немного Монсеррат, и чуть-чуть Фредди (or vice versa)
8) с исп., Вперёд!
9) с исп., Минуточку, пожалуйста.
10) с исп., Большое спасибо, г-н
11) с исп., Здесь есть поблизости ночной клуб?