Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни È Natale (Mina (Anna Mazzini))

È Natale

Рождество


Arriva di nuovo Natale.
La gente è più falsa di prima,
s'insegna ai bambini a mentire,
si aiuta l'ortica a salire,
si porge la mano, si allunga una mancia
scordando di colpo però
il male di pancia.

«La prego, si accomodi pure,
si sieda al tavolo dieci.
La smetta con i complimenti,
oggi siam tutti parenti!
Oggi è Natale, oggi è Natale,
passati due giorni però te la faccio pagare.»

Y la noche llegará,
quizás si cambiará.
¿La vida qué es?
Y el día llegará,
quizás si cambiará.
¿La vida qué es?
E l'amore vincerà,
el día volverá.
¿La vida qué es?

Panettone, champagne quella sera,
a casa con tutti gli amici
mi sento fin troppo da sola,
seduta in mezzo ad un coro.
Ho gli occhi pesanti e in certi momenti
la voglia di dire «Non va» rinchiusa tra i denti.

Y la noche llegará,
quizás si cambiará.
¿La vida qué es?
Y el día volverá,
quizás si cambiará.
¿La vida qué es?
E l'amore vincerà,
el día volverá.
¿La vida qué es?

Вновь наступает Рождество,
люди становятся более лицемерны, чем раньше,
детей учат лгать,
позволяют разрастись бурьяну,
протягивают руку, раздают щедрые чаевые,
забывая, впрочем, вдруг про то,
что у самих под ложечкой сосет.

«Присаживайтесь, пожалуйста,
садитесь за десятый столик.
Никаких церемоний,
сегодня все мы родня!
Сегодня Рождество, сегодня Рождество,
но спустя пару дней ты у меня попляшешь».

И наступит ночь,
а вдруг все изменится?
Жизнь, в чем ее смысл?
И настанет день,
а вдруг все изменится?
Жизнь, в чем ее смысл?
И любовь победит,
вновь придет день.
Жизнь, в чем ее смысл?

Панеттоне, шампанское в тот вечер на столе1,
дома, в кругу своих друзей
я чувствую себя слишком одинокой,
сидя посреди неумолчного хора голосов.
Меня клонит ко сну и в какой-то момент
сдерживаю в себе желание сказать: «Так не годится!»

И наступит ночь,
а вдруг все изменится?
Жизнь, в чем ее смысл?
И вновь придет день,
а вдруг все изменится?
Жизнь, в чем ее смысл?
И любовь победит,
вновь придет день.
Жизнь, в чем ее смысл?

Автор перевода — Alexobos
Страница автора

Авторы: Massimiliano Pani, Valentino Alfano

1) Панеттоне – типичный миланский десерт, связанный с кулинарными традициями Рождества и распространённый по всей Италии, а также по всей Аргентине, Уругваю, Бразилии. Внешне похож на пасхальный кулич.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни È Natale — Mina (Anna Mazzini) Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Ridi pagliaccio

Ridi pagliaccio

Mina (Anna Mazzini)


Треклист (2)

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa