lyrsense.com

Перевод песни Un progetto di vita in comune (Laura Pausini)

*****
Перевод песни Un progetto di vita in comune — Laura Pausini Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Un progetto di vita in comune

Проект совместной жизни

Lo so
Le differenze tra noi
Sono evidenti però
Tornare indietro non è
Mai stato per me
Forse sei diverso da me
Ma gli opposti si trovano in sé
Forse una logica c'è

La vita non è mai come s'immagina
Ma con te
Ma con te questa teoria fa a pugni con la pratica
Supererò mille dubbi e paure
Se c'è un progetto di vita in comune
Io lo farò

Lo sai
Non sempre va come vuoi
E tu l'eccezione non sei
Io disarmata così
Continuo da qui
E resto
In piedi anche se
L'animo umano è sensibile
E riesco
A convincermi che

La vita non è mai come s'immagina
Ma con te
Questa teoria fa a pugni con la pratica
E con i perché
E se dovrò riscrivere ogni pagina
Accetterò senza dubbi e paure
Questo progetto di vita in comune
L'accetterò senza mezze misure

Per noi lo farò
Per non sprecare un occasione
L'ultima
L'accetterò
L'accetterò
Io lo farò

Perché
Quello che sento per te
È così palese

Я понимаю,
Что различия между нами
Очевидны, но
Возвращаться назад —
Это совершенно не моё.
Возможно, ты отличаешься от меня,
Но противоположности притягиваются 1
Может, какая-то логика в этом и есть.

Жизнь не всегда такая, как её себе представляешь,
Но с тобой
Эта теория расходится с практикой.
Я преодолею тысячи страхов и сомнений,
Если есть проект совместной жизни,
Я сумею.

Ты понимаешь,
Что не всегда всё складывается так, как хочется,
И ты тому не исключение,
Я так беззащитна,
Я продолжу отсюда.
И я выстою,
Даже несмотря на
Чувствительность человеческой души,
И у меня получится
Убедить себя в том, что

Жизнь не всегда такая, как её себе представляешь,
Но с тобой
Эта теория расходится с практикой
И со всеми «зачем и почему».
И даже если мне будет нужно переписать каждую страницу,
Я одобрю без страхов и сомнений
Этот проект совместной жизни,
Одобрю без всяких колебаний2.

Я это сделаю ради нас,
Чтобы не упускать
Последний шанс,
Я его одобрю,
Я его одобрю,
Я сумею.

Ведь
То, что я чувствую к тебе,
Так очевидно.

Автор перевода — Elen
1) Ma gli opposti si trovano in sé — дословно:«Противоположности находят друг друга в себе»
2) mezze misure — полумера, половинчатая мера, половинчатое решение (по словарю Ожегова)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Fatti sentire

Fatti sentire

Laura Pausini


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

20.05.(1943) День рождения заслуженно пользующегося признанием Albano Carrisi