Bow bells say goodbye to the last train Over the river, they all go again Out into leafy nowhere Hope someone's waiting out there for them Cabbie has his mind on a fare to the sun He works nights but it's not much fun Picks up the London yo-yo's All on their own down Soho, take me home
Other people wouldn't like to hear you If you said that these are the best days of our lives Other people turn around and laugh at you If you said that these are the best days of our lives
Trellick Tower's been calling I know she'll leave me in the morning
In hotel cells, listening to dial tones Remote controls and cable moans In his drink, he's talking Gets disconnected sleepwalking back home
Other people wouldn't like to hear you If you said that these are the best days of our lives Other people turn around and laugh at you If you said that these are the best days of our lives Of our lives
Other people wouldn't like to hear you If you said that these are the best days of our lives Other people turn around and laugh at you If you said that these are the best days of our lives Other people break into a cold sweat If you said that these are the best days of their lives And other people turn around and laugh at you If you said that these are the best days of our lives Of our lives
Колокола ле-Боу1 прозвонят вослед последнему поезду. Вновь они уезжают за реку, в листвой поросшее никуда. Надеюсь, где-то там их кто-то ждёт. Таксист мыслями там, где солнечно, — какой туда тариф? Работает ночами, только радостного мало в этом. Подбирает столичных оболтусов, одиноко едущих из Сохо: «Вези домой».
Никто и слушать тебя не захочет, скажи им, что это лучшие дни в нашей жизни. Все отвернутся и посмеются над тобой, скажи им, что это лучшие дни в нашей жизни.
Высотка Треллик2 позвала... Я знаю, она со мной лишь до утра.
В гостиничных камерах, слушая гудки дозвона, щёлканье пультов, стоны проводов, в подпитии он разговаривает, отключается, сонно бредя домой.
Никто и слушать тебя не захочет, скажи им, что это лучшие дни в нашей жизни. Все отвернутся и посмеются над тобой, скажи им, что это лучшие дни в нашей жизни, в нашей жизни.
Никто и слушать тебя не захочет, скажи им, что это лучшие дни в нашей жизни. Все отвернутся и посмеются над тобой, скажи им, что это лучшие дни в нашей жизни. Их прошибёт холодный пот, скажи им, что это лучшие дни в нашей жизни. И все отвернутся и посмеются над тобой, скажи им, что это лучшие дни в нашей жизни, в нашей жизни.
1) Церковь Сент-Мэри-ле-Боу, расположена в самом центре Лондона, одна из знаковых достопримечательностей города
2) Высотное здание в западном Лондоне, построенное в стиле брутализма в начале 70-х в качестве социального жилья. Некоторое время считалось жильём для неблагополучных категорий граждан. В 90-е, наоборот, вернуло свой престиж
Понравился перевод?
Перевод песни Best days — Blur
Рейтинг: 5 / 52 мнений
2) Высотное здание в западном Лондоне, построенное в стиле брутализма в начале 70-х в качестве социального жилья. Некоторое время считалось жильём для неблагополучных категорий граждан. В 90-е, наоборот, вернуло свой престиж