lyrsense.com

Перевод песни Ho visto anche degli zingari felici (Luca Carboni)

Ho visto anche degli zingari felici Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Ho visto anche degli zingari felici

Я видел счастливыми даже цыган

E siamo noi a far ricca la terra
noi che sopportiamo
la malattia del sonno e la malaria.
Noi mandiamo al raccolto cotone, riso e grano,
e noi piantiamo il mais
su tutto l'altopiano.

Noi penetriamo foreste, coltiviamo savane,
le nostre braccia arrivano
ogni giorno più lontano.
Da noi vengono i tesori alla terra carpiti,
con che poi tutti gli altri
restano favoriti.

E siamo noi noi a far bella la luna
con la nostra vita
coperta di stracci e di sassi di vetro.
Quella vita che gli altri ci respingono indietro
come un insulto,
come un ragno nella stanza.
Riprendiamola in mano, riprendiamola intera,
riprendiamoci la vita,
la terra, la luna e l'abbondanza.

È vero che non ci capiamo
che non parliamo mai
in due la stessa lingua.
E abbiamo paura del buio e anche della luce,
è vero che abbiamo tanto da fare
e che non facciamo mai niente.

È vero che spesso la strada sembra un inferno
o una voce in cui non riusciamo a stare insieme,
dove non riconosciamo mai i nostri fratelli.
È vero che beviamo il sangue dei nostri padri,
e odiamo tutte le nostre donne
e tutti i nostri amici.

Ma io ho visto anche degli zingari felici
corrersi dietro, far l'amore
e rotolarsi per terra.
Io ho visto anche degli zingari felici
in Piazza Maggiore
ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra.

И это мы делаем изобильной землю,
Мы, терпящие
Сонную болезнь и малярию.
Нас посылают собирать хлопок, рис и пшеницу,
И мы сажаем маис
По всему плоскогорью.

Мы прорубаем леса, возделываем саванны,
Наши руки добираются
С каждым днём всё дальше.
Нам достаются сокровища, что у земли изъяты,
С которыми потом другие
Остаются процветать.

И это мы, мы делаем луну прекрасной,
Нашей жизнью,
Заваленной тряпьём и камнями, стёклами.
Та жизнь, которую другие нам отталкивают обратно,
Как оскорбление,
Как паука в комнате.
Так возьмем же вновь её в руки, возьмём её полностью,
Вновь возьмём нашу жизнь,
Землю, луну и изобилие.

Это правда, что мы не понимаем друг друга,
Что никогда не говорим
На одном и том же языке вдвоём.
И мы боимся темноты и света тоже
Это правда, что нам столько всего нужно совершить
И что мы никогда ничего не делаем.

Это правда, что часто путь кажется адом,
Или шумом, в котором нам не удается быть вместе,
Где мы никогда не узнаем наших братьев.
Это правда, что мы пьём кровь наших предков
И ненавидим всех наших женщин
В всех врагов наших.

Но я видел счастливыми даже цыган,
Как они бежали вдогонку, занимались любовью
И катались по земле.
Я видел счастливыми даже цыган
На Пьяцца Маджоре1,
Опьянённых луною, вендеттой, войною.

Автор перевода — Sanchez
Страница автора
1) Пьяцца Маджоре – главная площадь Болоньи

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Musiche ribelli

Musiche ribelli

Luca Carboni


Треклист (2)

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни