Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни The main character (Will Wood and the Tapeworms)

The main character

Главный герой


I'm that first person they talk about in all the books
I'm that perspective you cannot doubt,
See how I look
Control the narrative reliably, baby, it's all about me
And I wrote the book about throwing the book
At those who don't do it by it

So now I'm holding myself hostage,
Stockholm lust just looks like justice
And enough lefts don't make the right
But two wrongs do
Oh man, Sun Tzu would love this!
Beating my dead high horse off the high road to low ground
'Cause if you shake your fist at snakes in grass
It looks like punching down

So God forbid I'm seen just as an average human being
I mean, imagine if protagonists just died in the first scene
I'm the gap between a tragedy and comedy
Don't come at me
I'm the main character and you have to like me

I loot plot armor from NPC’s
Well, they are to me
Trite tropes, traits, traumas,
Trinkets, and treats;
It's all XP!
Look in the sky, it's a bird! It’s a plane!
No, it's superego!
The underdog you cheer for
Villains are everywhere, that's how I know that I'm the hero

So tie me to the train tracks,
Laugh and snidely twist your mustache
Snidely Whiplash, Boris Badenov,
Ignoring me's bad enough
Where do you get off? Da, das vedanya, darling
Daleks in high collars monologue
And I outsmart them with a ray-gun and a tweet

So God forbid I'm seen just as an average human being
I mean imagine if protagonists just died in the first scene
I'm the gap between a tragedy and comedy
Don't come at me
I'm the main character and you have to like me

Judge me by what my cover shows,
Author becomes beyond reproach
You don't know the prose or if the spine is still intact
Oh, like Alice fell to Wonderland,
Come astroturf my Overton
And embolden my demand to live by alternative facts

Her majesty says "The Royal We
Demand a standard of loyalty
An agreement to be reverent, lick the emperor's new boots."
The court fool got the guillotine,
The witches the stake, you the dopamine
And Siemens made the Zyklon B
But we all still get the flu
We all do what we need to to get through
(It’s nothing new)
But I ain't done a fucking thing to you!

So God forbid I'm seen just as an average human being
I mean imagine if antagonists
Lacked any evil scheme
I'm the gap between a tragedy and comedy
Don't come at me
I'm the main character and you have to like me

Я — самый первый, о ком упоминают во всех книгах.
Я — та точка зрения, в которой сомневаться нельзя,
Посмотри, как я выгляжу.
Сюжет в моих надежных руках, детка, тут всё обо мне.
И я написал книгу о том, как кидать книги в тех,
Кто не по книге делает всё.

Так что сейчас я у себя в заложниках,
Стокгольмская похоть выглядит справедливо1.
Три поворота влево не выведут направо,
А вот две ошибки — ещё как2!
Боже, Сунь-Цзы3 бы понравилась эта цитата!
Спускаюсь со своего трона ради мелочных споров,
Ведь если пригрозишь кулаком гадам мелким,
Будет похоже на оскорбление меньшинств4.

А потому не дай бог на меня посмотрят как на простого смертного,
В плане, представь, если б протагонист умер в самом начале.
Я — промежуток между трагедией и комедией,
Не рыпайтесь на меня,
Я — главный герой, и вы обязаны меня любить!

Я забираю сюжетную важность у всех НПС5,
Ну, они для меня НПС.
Банальные клише, черты, травмы,
Безделушки и угощения;
Это все опыт6!
Гляньте, в небе, это птица! Это самолет!
Нет, это суперэго7!
Неудачник, за которого ты болеешь.
Злодеи повсюду, вот как я понял, что я герой!

Так что привяжи меня к рельсам,
Посмейся и ехидно покрути усы.
Снайдли Виплаш, Борис Баденов,
Игнорировать меня — уже плоховато8.
Когда вы уже перестанете? Да, до свидания, дорогая9.
Монологи Далеков10 с высокими воротниками,
А я перехитрил их лучевой пушкой и своим твитом11!

А потому не дай бог на меня посмотрят как на простого смертного,
В плане, представь, если б протагонист умер в самом начале.
Я — промежуток между трагедией и комедией,
Не рыпайтесь на меня,
Я — главный герой, и вы обязаны меня любить!

Суди же меня по обложке,
Автор — безупречен,
Ты не знаешь, о чем книга и в порядке ли корешок12.
Ох, как Алиса попала в Страну чудес,
Расширь же мое окно Овертона низкими подлостями13
И воодушеви мое желанье жить по «правде».

Её величество говорит: «Королевские Мы
Требуем лояльности,
Соглашения на почтенье, подлизываться императору».
Придворный шут получил гильотину,
Ведьмы — костер, а ты — дофамин.
И Сименс сделали Циклон Б14,
Но грипп-то никуда не ушёл.
Мы делаем все, что нужно, чтобы жить дальше,
(Ничего нового)
Но я-то тебе ни хрена не сделал!

А потому не дай бог на меня посмотрят как на простого смертного,
В плане, представь, если б у антагониста
Не было злобного плана.
Я — промежуток между трагедией и комедией,
Не рыпайтесь на меня,
Я — главный герой, и вы обязаны меня любить!


1) Шутка: в предложении выше используется словосочетание, означающее «прислушиваюсь лишь к себе», а тут Стокгольмский синдром (проявление сопереживания тому, кто держит в заложниках тебя).
2) Слово «right» используется как «направо» и «правда» (две ошибки не сделают что-то правильное или минус на минус не всегда плюс). Герою легче сделать две ошибки, вместо исправления чего-то.
3) Сунь-Цзы — китайский генерал, написал великий трактат «Искусство войны».
4) Эго главного героя настолько высоко, что он готов всем и каждому доказывать свою точку зрения.
5) НПС (ЭнПиСи) — любой неглавный или неигровой персонаж.
6) В данном случае опыт используется в качестве метафоры к видеоиграм — он нужен, чтобы возвышать себя перед остальными.
7) Игра слов: строчку можно понять буквально, а можно соотнести с цитатой из первого фильма про супермена, звучащей примерно так: «Смотрите, в небе! Это птица! Это самолет! Нет, это супермен!». Так герой соотносит себя с супергероем.
8) Игра слов: фамилия «Баденов» созвучна с «bad enough», то есть «достаточно плохой». Оба персонажа из старых американских мультиков.
9) «Da, das vedanya, darling» — именно это Борис каждый раз говорил после совершенного злодеяния.
10) Далеки — злодеи из «Доктор кто?», известные своей абсурдной (как будто они в мультике) злобой.
11) Твит — пост в социальной сети Твиттер.
12) Если не говорить о книгах, то вторая часть предложения: «или не трус ли я».
13) Окно Овертона — социологическая концепция существования рамок допустимого спектра мнений в публичных высказываниях различных политиков.
14) Циклон Б — газ, применявшийся в газовых камерах Германии.
Сименс — немецкая компания, производящая электротехнику. Сименс хотели выпустить духовку с названием Циклон, на что последовала соответствующая реакция.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни The main character — Will Wood and the Tapeworms Рейтинг: 4.6 / 5    9 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


In case I make it,

In case I make it,

Will Wood and the Tapeworms


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Завтра

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa