Dimmi Tiresia Dal regno dove mai nessuno si è recato Versami il sangue Scavami un botro Un buco per sbirciare tra il mio destino e il Fato Bevi il mio sangue Che porti alla memoria la coscienza di chi ero e sono stato Ma è meglio sapere o non sapere Aver la conoscenza Sapere o non sapere Quello che poi mi sporcherà Dimmi Tiresia Affido a te il mio viaggio Alla tua sentenza Tu che già sai, com'è filato il mio cammino Sapere o non sapere Se la donna mia mi aspetta se è fedele Sapere o non sapere.
Dimmi Tiresia Quali stratagemmi dovrò ordire In quale forma mi dovrò nascondere Dimmi Tiresia Ma è meglio sapere o non sapere E non poter più credere Sapere e poi dovere Portare fino in fondo il compito.
Dimmi Tiresia E' duro profetare La conoscenza è distanza che separa La fatica di conoscere E' più grande fatica di essere creduti? Dimmi Tiresia Tu che dimentichi e ricordi e poi dimentichi E così purifichi A che mi servirà sapere Saper il mio destino come già deve compiersi E poi non esser più creduto dai compagni Soltanto dai segni nei sogni Dimmi Tiresia Togli la sete Conoscilo e poi scordalo Bevi di questo Lete Conoscilo e poi scordalo La conoscenza è niente senza fede Conoscilo e poi scordalo La conoscenza è niente senza fede La conoscenza è niente senza fede.
Vai oltre il ritorno Porta sulle spalle un remo Abbandona la casa e vai errante nel sole Fino a gente che non batte il dorso del mare Che non conosce i cibi conditi col sale Che confonderà il remo con un ventilabro Un rastrello per spargere intorno sementi Per pettinarle nelle crine dei venti Lì lo poserai offrirai sacrifici La morte ti coglierà dal mare Consunto da splendente vecchiezza Tra gente felice attorno Questo ti dico senza tema nè dubbio.
Говори со мной, Тиресий, Из королевства, откуда никто никогда не возвращался. Налей мне крови. Вырой мне яму. Дыру, чтоб подглядеть между моей судьбой и роком. Пей мою кровь, Чтоб всплыло в памяти сознание того, кто я и кем я был. Но лучше знать или не знать, Обладать знанием? Знать или не знать, То, что потом вываляет меня в грязи? Скажи мне, Тиресий. Доверяю тебе мое путешествие. Твоему приговору. Тебе, знающему как извилист мой путь. Знать или не знать? Если моя женщина ждет меня, и верна ли мне. Знать или не знать?
Скажи мне, Тиресий. Какие хитрости я буду должен замыслить2, В какой форме я буду должен скрываться? Скажи мне, Тиресий, Лучше все же знать или не знать, И не иметь более веры? Знать и после быть обязанным Исполнить до конца свой долг.
Говори со мной, Тиресий, Пророчествовать не легко, Знание является разделяющим расстоянием. Тяжесть знания... Наибольшая тяжесть в том, чтобы тебе верили? Говори со мной, Тиресий, Ты, который забывает и помнит, чтоб забыть, Очищаясь таким образом. К чему, на что мне знать? Знать, что уготовила и готовит мне судьба, И после быть в неверии у товарищей И в вере у знаков в снах. Говори со мной, Тиресий, Утали жажду. Узнай это, а потом забудь. Выпей из этой Леты 3. Узнай это, а потом забудь. Знание есть ничто без веры. Узнай это, а потом забудь. Знание есть ничто без веры. Знание есть ничто без веры.
Иди дальше возвращения, Неся весло на плече. Оставь дом и отправься в странствие под солнцем. До людей, которые не знают берега моря. Которые не знают еды, приправленной солью. Которые спутают весло с обухом, С граблей, готовящей почву для семян, Расчесывающей гриву ветру. Там ты положишь его, перенесёшь лишения. Смерть придёт за тобой с моря. Доживший до блестящей старости, Окружённый счастливыми людьми. Это я говорю без страха и сомнения.
1) Тиресий (др.-греч. Τειρεσίας) — персонаж греческих мифов, слепой прорицатель в Фивах. Сын пастуха Евера и нимфы Харикло; отец прорицательницы Манто.Тиресий появляется (в виде тени) в «Одиссее» Гомера — вызванный из подземного царства, предсказывает Одиссею его дальнейшую судьбу и указывает, как тому следует поступать.
2) Заплести (дословно).
3) Ле́та (греч. Λήθη, «забвение») — в древнегреческой мифологии источник и одна из рек в подземном царстве Аида, река «Забвения».
Понравился перевод?
Перевод песни Dimmi Tiresia — Vinicio Capossela
Рейтинг: 5 / 57 мнений
2) Заплести (дословно).
3) Ле́та (греч. Λήθη, «забвение») — в древнегреческой мифологии источник и одна из рек в подземном царстве Аида, река «Забвения».