Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Poesia senza veli (Ultimo)

Poesia senza veli

Неприкрытая поэзия


E quando il mondo ti schiaccia provaci anche tu
Tira fuori il bimbo che hai dentro,
Non nasconderlo più
E ti ho portato due fiori, uno sono io e l'altro sei tu
E vorrei essere anch'io bello come sei bella tu

Ehi, sai è difficile restare calmi
Sei la certezza in cui ripararmi
La luce filtra tra gli alberi spogli
Ma il sole è nulla in confronto ai tuoi occhi
Tu sei la prima missione compiuta
Sei il desiderio che muta in riuscita
È una poesia senza veli
Io vivo con i tuoi piedi
Io vivo e grazie a te se sto in piedi
E non ci credi?
Prova ad aspettarmi nel fiore
Più nascosto del mondo
E sarò li prima di te
Non è amore, è solo conoscerti a fondo
Scusa il disordine, che mi confondo
Ma tu sei troppe cose insieme
Non riesco a scrivere bene
Non riesco e scrivo quello che viene

E quando il mondo ti schiaccia provaci anche tu
Tira fuori il bimbo che hai dentro,
Non nasconderlo più
E ti ho portato due fiori, uno sono io e l'altro sei tu
E vorrei essere anch'io bello come sei bella tu

Ehi, qualcosa per i tuoi giorni
Quando ti chiamo e ti chiedo
Più o meno per che ora ritorni?
E tu sei nel traffico e strilli
Perché ti senti incastrata
Però poi torni e sorridi
Perché sai che in fondo è passata
Io lo capisco
Che a volte ti manca tuo padre
Io nei tuoi occhi lo leggo
Vorresti avere avuto un Natale
Non tanto per un regalo
Ma per sentirti un regalo
Che per qualcuno vali
E sei il diamante più raro
Per me sei questo
Per me sei questo e altro
E non nascondere le lacrime
Che tanto scendono in basso
Tu falle cadere fino
A che non diventano fango
Poi ritorna in quel posto
Ci sarà una rosa e sarà Maggio
Vorrei che ti guardassi con i miei occhi
Vorrei che ti ascoltassi con i miei sogni
Sai la mia vita è soltanto un insieme di sogni
E tu sei l'unica parte reale che voglio nei giorni, ehi

E quando il mondo ti schiaccia provaci anche tu
Tira fuori il bimbo che hai dentro, non nasconderlo più
E ti ho portato due fiori, uno sono io e l'altro sei tu
E vorrei essere anch'io bello come sei bella tu.

И когда мир тебя подавляет, попробуй и ты,
Вытащи наружу ребенка, который у тебя внутри,
Не прячь его больше.
Я принес тебе два цветка, один — это я, а другой — это ты.
Мне бы хотелось быть красивым, как красива ты.

Эх, знаешь, тяжело оставаться спокойными.
Ты достоверность, в которой я могу найти убежище.
Свет просачивается между голыми деревьями,
Но солнце — ничто в сравнении с твоими глазами.
Ты — первая завершенная миссия,
Ты — желание, изменчивое в свершении.
Это неприкрытая поэзия.
Я живу с твоими ногами,
я жив и благодаря тебе стою на ногах.
Ты не веришь?
Попробуй подождать меня в цветке,
самом скрытом в мире,
и я буду там раньше, чем ты.
Это не любовь, просто я знаю тебя глубоко.
Прости за сумбур, я смущен.
Но ты — это так много всего сразу.
У меня не получается хорошо написать,
Не получается, и пишу то, что приходит в голову.

И когда мир тебя подавляет, попробуй и ты,
Вытащи наружу ребенка, который у тебя внутри,
Не прячь его больше.
Я принес тебе два цветка, один — это я, а другой — это ты.
Мне бы хотелось быть красивым, как красива ты.

И кое-что насчет твоих дней,
когда я звоню тебе и спрашиваю,
во сколько вернешься, примерно?
А ты среди дорожного движения и криков,
чувствуешь себя зажатой,
однако потом возвращаешься и улыбаешься.
потому что знаешь, что в конце концов это прошло.
И я понимаю,
что иногда тебе не хватает твоего отца,
и я читаю это в твоих глазах.
И тебе хочется Рождества,
не столько ради подарка,
но чтобы себя саму почувствовать подарком,
ценным для кого-то.
Ты редчайший бриллиант,
вот что ты для меня,
и это, и многое другое.
И не прячь слезы,
которые стекают вниз.
Дай им упасть вниз
и стать грязью,
Потом на этом месте
будет роза и будет май.
Мне бы хотелось, чтобы ты посмотрела на себя моими глазами.
Мне бы хотелось, чтобы ты послушала себя в моих снах.
Знаешь, жизнь, это только собрание снов,
а ты единственная реальность, которую я хочу.

И когда мир тебя подавляет, попробуй и ты,
Дай выход ребенку, который у тебя внутри, не прячь его больше.
Я принес тебе два цветка, один — это я, а другой — это ты.
Мне бы хотелось быть красивым, как красива ты.

Автор перевода — GGB

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Poesia senza veli — Ultimo Рейтинг: 5 / 5    9 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.