Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Potremmo ritornare (Tiziano Ferro)

Potremmo ritornare

Всё у нас ещё может быть


Ogni preghiera è una promessa a Dio
Che non ho mai dimenticato
La mia preghiera non raggiunse poi
O almeno ancora la strada che avrei sperato

Perdonare presuppone odiarti
Ma se dicessi che non so il perché
Dovrei mentirti
E tu lo sai che io con le bugie...
Mi manchi veramente troppo troppo troppo ancora

Ho passato tutto il giorno a ricordarti
nella canzone che però non ascoltasti
Tanto lo so che con nessuno avrai più riso e pianto
Come con me
E lo so io ma anche te

Quasi trent'anni per amarci proprio troppo
La vita senza avvisare poi ci piovve addosso
Ridigli in faccia al tempo quando passa per favore
E ricordiamoglielo al mondo chi eravamo
E che potremmo ritornare

Passo la vita sperando mi capiscano
Amici amori affini prima che finiscano
E ancora sempre solo una strada, la stessa
Cerco sempre la più lunga, la più complessa

Quindi perché mi scanso
Invece di scontrarti
E tu perché mi guardi se puoi reclamarmi
Ricordi il cielo insegnò al 2013
Io e te all'odio non sappiamo crederci

Ho passato tutto il giorno a ricordarti
nella canzone che però non ascoltasti
Tanto lo so che con nessuno avrai più riso e pianto
Come con me
E lo so io ma anche te

Quasi trent'anni per amarci proprio troppo
La vita senza avvisare poi ci piovve addosso
Ridigli in faccia al tempo quando passa per favore
E ricordiamoglielo al mondo chi eravamo
E che potremmo ritornare

Musica più forte che sfidi la morte
Accarezza questa mia ferita
Che sfido la vita

Ho passato tutto il giorno a ricordarti
nella canzone che però non ascoltasti
Tanto lo so che con nessuno avrai più riso e pianto
Come con me
E lo so io ma anche te

Quasi trent'anni per amarci proprio troppo
La vita senza avvisare poi ci piovve addosso
Diglielo in faccia a voce alta di ricordare
Quanto eravamo belli
e di aspettare perché potremmo ritornare

Каждая молитва — обещание Богу.
Я их никогда не забывал,
А моя молитва не долетела,
По крайней мере, пока, туда, куда я её посылал.

Чтобы простить, надо тебя сначала возненавидеть,1
А я покривил бы душой, если б сказал,
Что не знаю, отчего всё так вышло,
Ты же знаешь, врать я никогда...
Мне правда тебя всё ещё очень, очень, очень не хватает!

Я весь день вспоминал тебя,
Под песню, которую ты не слушал.
Я же знаю, что ни с кем ты уже не смеялся и не плакал так,
Как со мной.
Это знаю я, да и ты тоже.

Почти тридцать лет для любви — чересчур. 2
Жизнь обрушилась на нас без предупреждения.
Рассмейся проходящему времени назло, пожалуйста, 3
И давай напомним миру, кем мы были,
И что мы ещё могли бы быть вместе...

Всю жизнь надеюсь, что меня поймут
Родные, друзья, любимые, пока они ещё есть,
И по-прежнему один путь, всё тот же,
Я всегда ищу самый длинный путь, самый непростой.

Так почему же я избегаю тебя вместо того,
Чтобы встретиться лицом к лицу?
А ты что смотришь, ты же можешь предъявить права на меня!
Помнишь, как небо преподнесло урок 2013-му?
Мы с тобой в ненависть не верим.

Я весь день вспоминал тебя,
Под песню, которую ты не слушал.
Я же знаю, что ни с кем ты уже не смеялся и не плакал так,
Как со мной.
Это знаю я, да и ты тоже.

Почти тридцать лет для любви — чересчур.
Жизнь обрушилась на нас без предупреждения.
Рассмейся проходящему времени в лицо, пожалуйста,
И давай напомним миру, кем мы были,
И что мы ещё могли бы быть вместе...

Громче музыка, чтобы смерти вопреки, 4
Подуй мне на рану, 5
Я пойду жизни вопреки.

Я весь день вспоминал тебя,
Под песню, которую ты не слушал.
Я же знаю, что ни с кем ты уже не смеялся и не плакал так,
Как со мной.
Это знаю я, да и ты тоже.

Почти тридцать лет для любви — чересчур.
Жизнь обрушилась на нас без предупреждения.
Крикни в лицо проходящему времени, напомни,
Какими мы были замечательными,
И дай только срок: всё у нас ещё может быть.


1) Дословно «Прощение подразумевает ненависть к тебе».
2) Непонятно и в оригинале. Не то «любить в тридцатник — это слишком, уж не к лицу и не по летам, пора, пора мне быть умней», не то «в тридцать лет, надо же, любить, да ещё как: так слишком, слишком сильно», то ли «любить в 30 лет» (в этом возрасте), то ли «любить 30 лет» (с пяти и до тридцати пяти), а может и вовсе «себя любить», amarci может быть как взаимовозвратным (друг друга), так и личновозвратным (мы каждый сам себя), и тогда: «в 30 лет и так себя любить!» (надо ж быть скромней), либо «30 лет любить только себя» (хорошо потом мы заметили друг друга). Последние варианты маловероятны, но всё же.
3) «Ridigli» может быть как повелительным от ridere (рассмейся), так и от ridire (и снова скажи). «Рассмейся времени в лицо» (rídigli) либо «повтори это, глядя времени в глаза» (ridígli). Как правило, ударение помогает понять, но тут ничего не помогает.
4) «Sfidi» может быть вторым лицом изъявительного наклонения (ты же бросаешь вызов смерти, идёшь наперекор смерти), а может быть сослагательным наклонением, используемым для косвенного приказа или пожелания, что примерно соответствует нашему «пусть...», «сделать так, чтобы...», тогда лицо вообще любое («пусть музыка гремит наперекор смерти», «...так, чтобы я бросил вызов смерти», «...чтобы ты...» и т.п.
5) Дословно «Приласкай, погладь», но рану, по-моему, как ни гладь — всё больно.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Potremmo ritornare — Tiziano Ferro Рейтинг: 5 / 5    29 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

19.04.(1970) День рождения Luis Miguel