Na sera ‘e maggio
Quanno vien'a 'appuntamento
guarde 'o mare, guard''e ffronne,
si te parlo nun rispunne,
staje distratta comm'a che.
Io te tengo dint''o core,
sóngo sempe 'nnammurato
ma tu, invece, pienze a n'ato
e te staje scurdanno 'e me...
Quanno se dice: «Sí!»
tiènelo a mente...
Nun s'ha da fá murí
nu core amante...
Tu mme diciste: «Sí!» na sera 'e maggio...
e mo tiene 'o curaggio 'e mme lassá?!
St'uocchie tuoje nun só' sincere
comm'a quanno mme 'ncuntraste,
comm'a quanno mme diciste:
«Voglio bene sulo a te...»
E tremmanno mme giuraste,
cu na mano 'ncopp''o core:
«Nun se scorda 'o primmo ammore!...»
Mo te staje scurdanno 'e me...
Quanno se dice: «Sí!»
tiènelo a mente...
Nun s'ha da fá murí
nu core amante...
Tu mme diciste: «Sí!» na sera 'e maggio...
e mo tiene 'o curaggio 'e mme lassá?!
Всякий раз, когда мы встречаемся
Ты смотришь на море, на листья
Если я разговариваю с тобой, то ты мне не отвечаешь,
Тебя постоянно что-то отвлекает,
Ты живешь в моем сердце,
Я все еще люблю тебя,
А ты вместо меня думаешь о ком-то другом
И забываешь обо мне...
Когда кто-то говорит: «Да»
То он должен помнить об этом,
Кто-то не должен быть причиной, чтобы
сердце другого умирало от любви,
Ты мне сказала: «Да» в один из вечеров мая...
А теперь ты 'собралась с силами' чтобы оставить меня?!
Я не знаю есть ли в тех твоих глазах искренность,
Как тогда, когда мы встретились с тобой,
Когда ты признавалась мне:
«Я буду любить только тебя...»
И трепетно клялась мне,
Положив руку на свое сердце:
«Кто же сможет забыть свою первую любовь!...»
Но сейчас ты забываешь обо мне...
Когда кто-то говорит: «Да»
То он должен помнить об этом,
Кто-то не должен быть причиной, чтобы
сердце другого умирало от любви,
Ты мне сказала: «Да» в один из вечеров мая...
А теперь ты 'собралась с силами' чтобы оставить меня?!
Понравился перевод?
Перевод песни Na sera ‘e maggio — Sergio Bruni
Рейтинг: 5 / 5
3 мнений