Menù
E così mi vuoi perché non si può
Che appetito hai? Io sì
Dieta, io? Io mai
Sarà un pranzo per due
Sarò insaziabile, vedrai
Il menù fallo tu
Offrimi le tue specialità
T'amerò (t'amerò)
Mi amerai (mi amerai)
La dolcezza non mi basta mai
E se in fondo un po' d'amaro ci sarà
Sarò io che voglio offrirlo, ma non lo berrò
Non brindo mai ad un addio
Con chi non è più mio
Niente cin cin, decido io
Tanto il corpo è mio
Pagherò io, solo io
E così mi vuoi, ma che fretta hai?
Non si butta via così
Il cibo dei re
Va gustato di più
Sapere amare è una virtù
Il menù fallo tu
Offrimi le tue specialità
Ti amerò (t'amerò)
Mi amerai (mi amerai)
A un invito non resisto mai
Ma una donna non si lascia a mezza via
L'uomo deve farle sempre, sempre compagnia
Sento che stai andando via
Resta ancora un po'
Sento che sei fuori di me
Dalla mia vita, mia
Adesso che amo te
Non brindo mai ad un addio
Con chi non è più mio
Niente cin cin con chi va via
Mi lascia a mezza via (il menù)
Sento che sei fuori di me (fallo tu)
Dalla mia vita, mia (il menù)
Niente cin cin ad un addio (fallo tu)
Con chi non è più mio (il menù)
Non brindo mai ad un addio (fallo tu)
Con chi non è più mio
Ты потому и желаешь меня, что это не в твоей власти.
Хочешь перекусить? Я — да.
На диете, я? Никогда.
Это будет обед на двоих,
Я буду ненасытна, вот увидишь.
Меню составишь ты,
Предложи мне свои деликатесы.
Я буду любить тебя, (буду любить тебя)
Ты будешь любить меня, (будешь любить меня)
Мне не так просто насытиться наслаждением.
И если в глубине души останется немного горечи,
Я буду той, кто ее предложит, но не я буду пить это1.
Я никогда не пью в честь расставания
С тем, кто больше мне не принадлежит,
Никаких чоканий, решаю я,
Как-никак тело принадлежит мне,
Плачу́ я, только я!
Так ты хочешь меня, но куда ж ты торопишься?
Так не разбрасываются
Яствами королей,
Это должно доставлять больше удовольствия,
Умение любить — это добродетель.
Меню составишь ты,
Предложи мне свои деликатесы.
Я буду любить тебя, (буду любить тебя)
Ты будешь любить меня, (будешь любить меня)
Устоять же перед приглашением я не в силах.
Но женщину нельзя бросать на полпути,
Мужчина должен всегда, всегда составлять ей компанию.
Похоже, ты собираешься уйти,
Останься еще ненадолго,
У меня такое чувство, что ты не со мной,
Вне моей жизни, моей,
Теперь, когда я полюбила тебя.
Я никогда не пью в честь расставания
С тем, кто больше мне не принадлежит,
Никаких чоканий с тем, кто уходит,
Бросает меня на полпути, (меню)
У меня такое чувство, что ты не со мной, (составишь)
Вне моей жизни, моей, (меню)
Никаких чоканий на прощание (составишь)
С тем, кто больше мне не принадлежит, (меню)
Я никогда не пью в честь расставания (составишь)
С тем, кто больше мне не принадлежит.
Понравился перевод?
Перевод песни Menù — Patty Pravo
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
Авторы: Francesco Migliacci, Bruno Zambrini