Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Sparring partner (Paolo Conte)

Sparring partner

Спарринг партнер


È un macaco senza storia,
dice lei di lui,
che gli manca la memoria
infondo ai guanti bui…
ma il suo sguardo è una veranda,
tempo al tempo e lo vedrai,
che si addentra nella giungla,
no, non incontrarlo mai…

Ho guardato in fondo al gioco
tutto qui?… ma - sai -
sono un vecchio sparring partner
e non ho visto mai
una calma più tigrata,
più segreta di così,
prendi il primo pullmann, via…
tutto il resto è già poesia…

Avrà più di quarant’anni
e certi applausi ormai
son dovuti per amore,
non incontrarlo mai…
stava lì nel suo sorriso
a guardar passare i tram,
vecchia pista da elefanti
stesa sopra al macadàm…

Это урод без прошлого -
говорит она о нем, -
что у него нет памяти
в глубине темных перчаток...
Но его взгляд как веранда,
раз за разом и увидишь его,
как он углубляется в джунгли,
нет, не повстречайся с ним никогда...

Я смотрел в суть игры
все здесь?… но знаешь -
я старый cпарринг партнер
и я никогда не видел
более тигриного и более таинственного,
чем это спокойствие.
Садись в первый автобус, давай...
Все остальное - уже поэзия.

ему будет больше сорока,
и уже аплодисменты будут только за счет любви -
не повстречайся с ним никогда...
Он был там, в своей улыбке,
и смотрел на проходящий трамвай.
Старая слоновья тропа,
проложенная поверх макадама*

Автор перевода — Марина Пиньата

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Sparring partner — Paolo Conte Рейтинг: 4.7 / 5    11 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Live at RTSI

Live at RTSI

Paolo Conte


Треклист (3)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

24.04.(1971) День рождения мексиканского певца, сочетающего кантри, марьячей, латинский поп и романтическую балладу Alejandro Fernández