Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Sindrome di Stoccolma (Mr. Rain)

*****
Перевод песни Sindrome di Stoccolma — Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Sindrome di Stoccolma

Стокгольмский синдром1

Questa è l'ultima volta, per l'ultima volta
Ci stiamo facendo del male ma è soltanto nostra la colpa
Come se avessimo la sindrome di Stoccolma
Chiusi in una gabbia ma in tasca noi abbiamo la chiave di scorta
Entrambi vogliamo scappare
Ma nessuno ha il coraggio di aprire la porta

Quanto è difficile odiarti come ti amo adesso
Ce n'è voluto d'amore per questo
Era soltanto questione di tempo
Complementari anche se adesso siamo diventati due estranei
Ci siamo stretti le mani fino a cancellarci anche le impronte digitali

Siamo due sconosciuti
Che si conoscono meglio di chiunque altro
Ci bastavano due occhi chiusi
Per saltare giù nel vuoto e poi volare in alto

È difficile lasciar andare una cosa che ami, stravolgimi i piani
Ma più tempo aspettiamo e più diventeranno grandi
le nostre ferite domani
Anche se vicini non siamo mai stati così lontani
Ci siamo persi in cento metri quadri
Ci siamo persi dentro queste frasi

Quanto è difficile odiarti come ti amo adesso
Ce n'è voluto d'amore per questo
Era soltanto questione di tempo
Niente dura in eterno
Anche nel deserto poi arriva l'inverno
Ma la neve che cade si scioglie quando tocca terra
se non c'è più freddo

Siamo due sconosciuti
Che si conoscono meglio di chiunque altro
Ci bastavano due occhi chiusi
Per saltare giù nel vuoto e poi volare in alto

Это последний раз, в последний раз
Мы причиняем друг другу боль, но это только наша вина,
Словно у нас стокгольмский синдром.
Заперты в клетке, но у нас обоих есть запасной ключ,
Оба хотим сбежать,
Но ни у кого нет смелости открыть двери.

Насколько же сложно тебя ненавидеть, как же я тебя люблю,
Для этого потребовалось много любви,
Это был лишь вопрос времени.
Мы дополняем друг друга, даже если сейчас мы стали чужими,
Мы пожимали друг другу руки, пока не стёрли отпечатки пальцев.

Мы два незнакомца,
Которые знают друг друга лучше, чем кто-либо,
Нам было достаточно закрыть глаза,
Чтобы прыгнуть в бездну, а затем взлететь ввысь.

Трудно отпустить то, что любишь, разрушить свои планы,
Но чем дольше мы ждём, тем больше станут
Наши раны завтра,
Даже когда мы рядом, мы никогда не были настолько далеки,
Мы потерялись на сотне квадратных метров,
Мы потерялись в этих фразах.

Насколько же сложно тебя ненавидеть, как же я тебя люблю,
Для этого потребовалось много любви,
Это был лишь вопрос времени.
Ничто не вечно,
Даже в пустыне наступает зима,
Но падающий снег тает, когда касается земли,
Если нет мороза.

Мы два незнакомца,
Которые знают друг друга лучше, чем кто-либо,
Нам было достаточно закрыть глаза,
Чтобы прыгнуть в бездну, а затем взлететь ввысь.

Автор перевода — Tori141
Страница автора
1) Термин в психологии, описывающий взаимную или одностороннюю симпатию, возникающую между жертвой и агрессором в процессе захвата, похищения и/или применения угрозы или насилия. Под воздействием сильного переживания заложники начинают сочувствовать своим захватчикам, оправдывать их действия и в конечном счёте отождествлять себя с ними, перенимая их идеи и считая свою жертву необходимой для достижения «общей» цели.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Популярные песни