Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни La pioggia di marzo (Águas de Março) (Mina (Anna Mazzini))

*****
Перевод песни La pioggia di marzo (Águas de Março) — Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La pioggia di marzo (Águas de Março)

Мартовский дождь (Мартовские воды)

È ma, è forse
È quando tu voli
Rimbalzo dell'eco
È stare da soli
Conchiglie di vetro
È la luna e il falò
Il sonno, la morte
È credere o no

Margherita di campo
La riva lontana
Artù, Babau e la fata Morgana
È folata di vento
Onda dell'altalena
È un mistero profondo
Una piccola pena

Tramontana dai monti
Domenica sera
È il contro ed il pro
Voglia di primavera
È la pioggia che scende
Vigilia di fiera
È l'acqua di marzo
E c'era o non c'era

È si, è no
È il mondo come era
Madamadorè, burrasca passeggera
È una rondine al nord
La cicogna, la gru
Un torrente una fonte
Una briciola in più

È il fondo del pozzo
La nave che parte
È un viso col broncio
È stare in disparte
È spero è credo
Una conta, un racconto
La goccia che stilla
Un incanto, un incontro

È l'ombra di un gesto
Qualcosa che brilla
Mattino che è qui
La sveglia che trilla
È la legna e il fuoco
È il pane e la piada
Caraffa di vino
Il viavai della strada

È un progetto di casa
Lo scialle di lana
È un canto cantato
Un'andana, una tana
È un passo che senti
Che viene e che va
Il profilo dei monti
Col sole al di là
È la pioggia di marzo
È quello che è
La speranza di vita
Che porti con te

È ma, è sì
È quando tu voli
Rimbalzo dell'eco
È stare da soli
La rosa, lo jo-jo
Ninna-o ninna-a
È un dolore però
Tanto male non fa
È la pioggia di marzo
È quello che è
La speranza di vita
Che porti con te

È ma, è forse
È quando tu voli
Rimbalzo dell'eco
È stare da soli
È un passo che senti
Che viene e che va
È un grande orizzonte
È quel che sarà
È la pioggia di marzo
È quello che è
La speranza di vita
Che porti con te

È ma, è sì
È quando tu voli
Rimbalzo dell'eco
È stare da soli
È ma, è forse
È quando tu voli
Rimbalzo dell'eco
È stare da soli
È ma, è forse
È quando tu voli
Rimbalzo dell'eco
È stare da soli

Это «так, значит…», это «быть может»,
Это когда летишь
Отражением эха.
Это пребывать в одиночестве,
Стеклянные ракушки,
Это луна и костер,
Сон, смерть,
Это верить или нет.

Полевая ромашка,
Далекий берег,
Артур1, Бабау2 и фея Моргана3,
Это порыв ветра,
Болтающиеся качели,
Это глубокая тайна,
Легкое беспокойство.

Трамонтана4 с гор,
Воскресный вечер,
Это «против» и «за»,
Тоска по весне,
Это струящийся дождь,
Канун ярмарки,
Это мартовские воды
И «было или не было».

Это «да», это «нет»,
Это мир, каким он был,
Мадамадоре5, недолгая гроза,
Это ласточка, устремившаяся к северу,
Аист, журавль,
Ручей, родник,
Еще один пустяк.

Это дно колодца,
Отплывающий корабль,
Это надутое лицо,
Это отстраниться,
Это «надеюсь», это «верю»,
Считалочка, рассказ,
Падающая капля,
Очарование, встреча.

Это тень жеста,
Что-то сверкающее,
Наступившее утро,
Зазвеневший будильник.
Это дерево и огонь,
Это хлеб и лепешка,
Графин вина,
Уличная суматоха.

Это план дома,
Шерстяная шаль,
Это спетая песня,
Аллея, нора.
Это поступь, которую ты улавливаешь,
Приближающаяся и удаляющаяся,
Силуэт гор
На фоне солнца,
Это мартовский дождь,
Это то, что есть,
Предвкушение жизни,
Что ты носишь в себе.

Это «но», это «да»,
Это когда летишь
Отражением эха,
Это пребывать в одиночестве.
Роза, йо-йо6,
Колыбельная,
Это больно, но
Не очень,
Это мартовский дождь,
Это то, что есть,
Предвкушение жизни,
Что ты носишь в себе.

Это «так, значит…», это «быть может»,
Это когда летишь
Отражением эха.
Это пребывать в одиночестве.
Это поступь, которую ты улавливаешь,
Приближающаяся и удаляющаяся,
Это распахнутый горизонт,
Это то, что настанет,
Это мартовские воды
Это то что есть,
Предвкушение жизни,
Что ты носишь в себе.

Это «но», это «да»,
Это когда летишь
Отражением эха,
Это пребывать в одиночестве.
Это «так, значит…», это «быть может»,
Это когда летишь
Отражением эха,
Это пребывать в одиночестве.
Это «но», это «да»,
Это когда летишь
Отражением эха,
Это пребывать в одиночестве.

Автор перевода — Alexobos
Страница автора
Авторы: Antônio Carlos Jobim, Giorgio Calabrese
1) Король Арту́р (англ. и валл. Arthur, ирл. Artúr от кельтского «медведь») — по преданиям, правитель королевства Логрес, легендарный вождь бриттов V—VI веков, разгромивший завоевателей-саксов. Самый знаменитый из кельтских героев, центральный герой британского эпоса и многочисленных рыцарских романов.
2) Babau является восточно-средиземноморским эквивалентом пугала, тип мифических существ используются взрослыми, чтобы запугать детей и заставить их вести себя хорошо, «Бабай».
3) Фея Морга́на — волшебница, персонаж английских легенд артуровского цикла, единоутробная сестра короля Артура. В легендах она часто предстаёт как его противница, строящая козни против рыцарей Круглого стола.
4) Трамонта́на (итал. tramontana — «из-за гор») — холодный северный и северо-восточный ветер, плотный и холодный воздушный поток, направленный вниз по склонам земной поверхности (с горных перевалов)
5) Madama Dorè — имя, взятое из фольклора, существует одноимённая детская песенка о дочерях Madama Dorè. (см. https://it.lyrsense.com/fabrizio_de_andre/volta_la_carta)
6) Йо-йо — игрушка, состоящая из двух одинаковых по размеру и весу дисков, скреплённых между собой осью, на которую петелькой надета верёвка.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Frutta e verdura

Frutta e verdura

Mina (Anna Mazzini)


Треклист (3)

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Популярные песни

Событие

Завтра

03.12.(1911) День рождения культового итальянского композитора Nino Rota