Era de maggio e te cadéano 'nzino, a schiocche a schiocche, li ccerase rosse. Fresca era ll'aria, e tutto lu ciardino addurava de rose a ciento passe.
Era de maggio; io no, nun mme ne scordo, na canzone cantávemo a doje voce. Cchiù tiempo passa e cchiù mme n'allicordo, fresca era ll'aria e la canzona doce.
E diceva: "Core, core! Core mio, luntano vaje, tu mme lasse e io conto ll'ore... Chisà quanno turnarraje?"
Rispunnev'io: "Turnarraggio quanno tornano li rrose. Si stu sciore torna a maggio, pure a maggio io stóngo ccá. Si stu sciore torna a maggio, pure a maggio io stóngo ccá."
E so' turnato e mo, comm'a 'na vota, cantammo 'nzieme la canzona antica; passa lu tiempo e lu munno s'avota, ma 'ammore vero no, nun vota vico.
De te, bellezza mia, mme 'nnammuraje, si t'allicuorde, 'nnanze a la funtana: Ll'acqua llá dinto, nun se sécca maje, e ferita d'ammore nun se sana.
Nun se sana: ca sanata, si se fosse, gioia mia, 'mmiez'a st'aria 'mbarzamata, a guardarte io nun starría!
E te dico: "Core, core! core mio, turnato io so'. Torna maggio e torna 'ammore: fa' de me chello che vuo'! Torna maggio e torna 'ammore: fa' de me chello che vuo' "
То было в мае, к ногам твоим падали Парой за парою красные вишни. Воздух был свежим, и розовым запахом Сад был наполнен, за сто шагов слышно.
То было в мае; но нет, не забуду я, Пели мы песню с тобою в два голоса. Время идёт и всё лучше мне помнится, Как веет тот ветер, и песня разносится.
Ты тогда говорила: "Любимый, душа! Милый мой, ты далёко умчишься, Расстаёмся, я стану минуты считать... Кто бы знал, ты когда воротишься?"
Я тебе отвечал: "Возвращусь, это знай, В день, как розы распустятся снова. Если этот цветок зацветёт в месяц май, Значит в мае сдержу своё слово. Если этот цветок зацветёт в месяц май, Значит в мае сдержу своё слово".
И к тебя воротился, как прежде, сейчас Вместе поём этот старый мотив; Время идёт, кружит мир вокруг нас. Ну а любовь не меняет пути.
Красотка моя, я влюбился в тебя, Как тебя повстречал у фонтана: Там не сохнет вода до последнего дня, Как не сходит любовная рана.
И не вылечиться: потому что, Если смог бы, о, радость моя, В этом воздухе сладостно-пряном Я не стал бы глядеть на тебя!
"Сердце моё!, —я тебе говорю, Дорогая, теперь я с тобой. Снова май и я снова люблю: Что захочешь ты делай со мной! Снова май и я снова люблю: Что захочешь ты делай со мной!"
Автор перевода — Александра Лиса
Понравился перевод?
Перевод песни Era de maggio — Mina (Anna Mazzini)
Рейтинг: 5 / 51 мнений