Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Cara (Lucio Dalla)

Cara

Дорогая


Cosa ho davanti
non riesco più a parlare
dimmi cosa ti piace
non riesco a capire
dove vorresti andare
vuoi andare a dormire
Quanti capelli che hai
non si riesce a contare
sposta la bottiglia e lasciami guardare
se di tanti capelli ci si può fidare.

Conosco un posto nel mio cuore
dove tira sempre il vento
per i tuoi pochi anni
e per i miei che sono cento.
Non c'è niente da capire
basta sedersi ed ascoltare
perché ho scritto una canzone
per ogni pentimento
e debbo stare attento a non cadere nel vino
o finir dentro ai tuoi occhi
se mi vieni più vicino.

La notte ha il suo profumo
e puoi cascarci dentro
che non ti vede nessuno
ma per uno come me poveretto
che voleva prenderti per mano
e cascare dentro un letto...
che pena... che nostalgia
non guardarti negli occhi
e dirti un'altra bugia.
Almeno
non ti avessi incontrato
io che qui sto morendo
e tu che mangi il gelato.

Tu corri dietro al vento
e sembri una farfalla
e con quanto sentimento
ti blocchi e guardi la mia spalla.
Se hai paura a andar lontano
puoi volarmi nella mano
ma so già cosa pensi
tu vorresti partire
come se andare lontano
fosse uguale a morire
e non c'è niente di strano
ma non posso venire.
Così come la farfalla
ti sei alzata per scappare
ma ricorda che a quel muro
ti avrei potuta inchiodare
se non fossi uscito fuori
per provare anch'io a volare.

E la notte cominciava a gelare la mia pelle
una notte madre
che cercava di contare le sue stelle.
Io li sotto ero uno sputo
e ho detto «olé sono perduto».
La notte sta morendo
ed è cretino cercare di fermare le lacrime ridendo
ma per uno come me, l'ho già detto,
che voleva prenderti per mano
e volare sopra un tetto...
lontano... si ferma un treno
ma che bella mattina
il cielo è sereno.
Buonanotte
anima mia
adesso spengo la luce
e così sia1

Что ждет меня впереди?
Я не могу больше разговаривать.
Скажи мне, что тебе нравится?
Я не могу понять.
Куда бы ты хотела пойти?
Ты хочешь пойти спать.
Сколько у тебя волос,
Невозможно их сосчитать,
Отодвинь бутылку и дай мне на тебя посмотреть,
Раз так много волос, значит им можно доверять.

Я знаю место в своем сердце,
Где всегда поднимается ветер
Из-за твоих юных лет
И из-за моих, потому что мне лет сто.
Нечего понимать,
Хватит сидеть и слушать,
Потому что я написал песню
Для каждого сожаления
И должен быть осторожным, чтобы не упасть в вино
Или не умереть в твоих глазах,
Если ты подойдешь слишком близко.

У ночи есть свой аромат,
И ты можешь провалиться в него,
Потому что тебя никто не видит,
Но ради одного несчастного, такого как я,
Который хотел взять тебя за руку
И упасть в кровать...
Какая мука... какая ностальгия,
Не смотреть тебе в глаза
И говорить тебе еще одну ложь.
По крайней мере
Я не встретил бы тебя,
Я, который здесь умирает,
И ты, которая ест мороженное.

Ты бежишь вдогонку ветру
И кажешься бабочкой,
И с каким чувством
Ты спотыкаешься и смотришь мне в спину,
Если ты боишься идти далеко,
Можешь лететь, держа меня за руку.
Но я уже знаю, о чем ты думаешь,
Ты хотела бы уехать,
Словно уезжать далеко —
Это то же самое, что умереть,
И нет ничего странного,
Но я не могу уехать.
Так, словно бабочка,
Ты поднимаешься, чтобы убежать,
Но помни, что за этой стеной
Я бы запер тебя,
Если бы сам не вышел наружу,
Чтобы тоже попробовать летать.

И ночь начинала холодить мою кожу,
Ночь — словно мать,
Которая старалась сосчитать свои звезды,
Я под ними был плевком,
И я сказал «эй, я потерялся».
Ночь умирает,
И он — кретин, стараться остановить слезы, смеясь!
Но для такого, как я, я уже это сказал,
Который хотел взять тебя за руку
И лететь над крышей...
Далеко... останавливается поезд,
Но какое прекрасное утро,
Безоблачное небо!
Спокойной ночи,
Душа моя,
Сейчас я погашу свет,
И да будет так.

Автор перевода — Lidia
Страница автора

1) Сosì sia — аминь, завершающая фраза в конце молитв; дословно «Да будет так»

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Cara — Lucio Dalla Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


DallAmeriCaruso

DallAmeriCaruso

Lucio Dalla


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

24.04.(1942) День рождения певицы, продюсера и актрисы Barbra Streisand