lyrsense.com

Перевод песни Anidride solforosa (Lucio Dalla)

Anidride solforosa Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Anidride solforosa

Серный ангидрид1

Sono andata via
Perché rimanere sempre a Faenza
Non è che m’interessasse troppo
Non puoi sempre rifugiarti nella foresta;
E sulla spiaggia del mare
L’ombra si scioglie, ti fa disperare.

Ero una ragazza un po’ nervosa
Ma intelligente
Però di calcio non capivo niente.
Per questo non mi sono sposata, no.

Ma io guardavo il mondo piangendo,
Perché ero contenta,
Perché ero contenta, perché ero contenta!

Ieri la città si vedeva a malapena...
Oggi la città si vede tutta intera...

Ieri il mare si scuoteva da fare pena...
Oggi il mare ha la barba tutta nera...

Gli elaboratori hanno per sorte...
Di aiutare l’uomo a vincere la morte...

Infatti se il vento dell’inquinamento...
Tende a salire lo aiutano a morire...

E aiutano anche l’amministrazione...
Patrimonio forestale in distruzione...

Verrò, verrò, è fuori discussione
Perché qualcosa deve pure accadere.

In giro c’è molta rivoluzione
Tu sballi sempre tutto
E soprattutto non mi dai attenzione.

Non vedi, tu non vedi
Come il mondo sembra brutto?
Però posso incontrarti?

Posso vederti? Posso rivederti?
In un giorno della settimana?
Anche se abiti in una città lontana.

L’uomo, l’uomo, l’uomo,
L’uomo si serve degli elaboratori
Per migliorare il mondo in cui si vive.

Percentuali di particelle solide presenti nell’atmosfera;
Tutti i dati raccolti sono trasmessi all’elaboratore.

Sapremo quante volte fare l’amore
O quante volte i fiumi
In Italia traboccano.

Ma i cittadini di Filadelfia
Vivono sotto un cielo pulito.

Io ti segno a dito
E tu segna pure me. Sono felice.

Я уехала,
Потому что оставаться в Фаэнце
Мне не так уж и интересно.
Ты не можешь все время укрываться в лесу
И на морском пляже,
Тень растворяется, приводя тебя в отчаяние.

Я была девушкой, немного раздражительной,
Но умной.
Однако ничегошеньки не смыслила в футболе.
Потому-то на мне никто и не женился, увы.

Но я смотрела на мир, плача,
Потому что я то была счастлива,
Я была счастлива, была счастлива!

Вчера город была едва заметен...
Сегодня город виден абсолютно всем...

Вчера море содрогалось от боли...
Сегодня у моря борода, черная, как смоль...

Компьютеры собираются для того,
Чтобы помочь человеку победить смерть...

На самом деле, если грязный ветер усилится...
Ему помогут умереть...

И этому также содействуют администрации...
Лесное наследие пришло в упадок...

Я вернусь, вернусь, это несомненно,
Потому что что-то должно же произойти.

В мире случается много революций.
Ну а ты всегда во всём ошибаешься
И, прежде всего, не обращаешь на меня внимание.

Ты не видишь, не замечаешь,
Каким уродливым кажется мир?
Могу я с тобой встретиться?

Увидеть тебя? Увидеть тебя снова?
В какой-нибудь день недели?
Даже если ты живешь далеко в другом городе.

Человек, человек, человек
Человек использует компьютеры
Для улучшения мира, в котором он обитает.

Процент твёрдых частиц в атмосфере,
Все-все собранные данные передаются в компьютеры.

Мы будем знать, сколько раз заниматься любовью,
И как часто в Италии
Реки выходят из берегов.

А между прочим, Филаделфия
Живёт под чистым небом.

Я показываю на тебя пальцем,
И ты тоже показывай на меня. Я счастлива.

Автор перевода — D.Misa
Отредактировано lyrsense.com

1) Остросоциальный сингл «Anidrido solforosa» из одноименного альбома 1975 года, прерывистыми и бледными штрихами рисует мрачное пророчество, обращенное на столетия вперёд, которое уже, однако, начало сбываться. Лейт-мотивом самого диска является ужас индустриального общества, от которого и у Лучо Даллы и у Роберто Роверси встают дыбом волосы; общества, обитатели которого зациклены на самих себе и зависимы от компьютеров; чьи любовные порывы сведены к примитивному минимуму (последняя строка, возможно, свидетельствует о регрессии людских отношений). Роверси, сотрудничавший с Лучо в период его раннего творчества вплоть до выхода авторского альбома Даллы «Com'è profondo il mare» (1977); рисует в данной песне образ дамы из Фаэнцы, смотрящей на мир, тонущий в океане компьютеров. Вредоносный суррогат воздуха, пригодного для дыхания, серный ангидрид, символизирует «затуманивание» индивида, ядовитое облако, которое позволяет лишь с трудом различать города в мире, все более роботизирующемся. Также в песне заметны намёки на экологические проблемы, метафоры "грязный ветер" и "чёрная борода у моря" красноречиво подразумевают плачевное состояние окружающей среды в индустриальную эпоху.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Anidride solforosa

Anidride solforosa

Lucio Dalla


Треклист (1)
  • Anidride solforosa

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

22.10. (1958) День рождения легендарного прославленного оперного певца Andrea Bocelli