Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Mandela (Luca Barbarossa)

Mandela

Мандела1


Vorrei vedere dalla mia finestra il cielo ed il sole
e le donne con la bicicletta
che corrono verso il mare
vorrei vedere la vita che la vita qui non c'è
vorrei avere una vita che una vita la mia non è

Vorrei sentire dalla mia finestra
gli alberi fiorire
e la mia gente vestita a festa
scendere in strada per danzare
vorrei sentirti felice camminare accanto a me
vorrei saperti felice che felici qui non si è
Se Dio sapesse che sotto un cielo pieno di stelle
un uomo non è più un uomo per la sua pelle
se Dio esistesse come la luna, come le stelle
se Dio esistesse sarebbe nero
come il colore della mia pelle.

Vorrei vedere dalla mia finestra
i gabbiani tornare a volare
gabbiani bianchi, gabbiani neri
sopra lo stesso mare, lo stesso mare
E se lacrime e se fatica
io devo consumare
voglio farlo per i miei fratelli
che non dovranno dimenticare
ogni lacrima nei tuoi occhi
ogni gesto senza pietà
ogni lacrima sarà
un giorno di libertà
Se Dio sapesse che sotto un cielo pieno di stelle
un uomo paga il colore della sua pelle
Se Dio esistesse come la luna, come le stelle
se Dio esistesse sarebbe nero
come il colore della mia pelle.

Vorrei vedere dalla mia finestra
i gabbiani tornare a volare
gabbiani bianchi, gabbiani neri
sopra lo stesso mare, lo stesso mare
Vorrei vedere dalla mia finestra il cielo ed il sole
e le donne con la bicicletta
le donne del mio colore.

Я хотел бы видеть из своего окна небо и солнце,
И женщин с велосипедами, что бегут к морю.
Я хотел бы видеть жизнь, потому что здесь жизни нет.
Я хотел бы иметь жизнь, потому что эта жизнь не моя.

Я хотел бы чувствовать из своего окна,
Что цветут деревья,
И мои друзья, празднично одетые,
Спускаются к дороге танцевать.
Я хотел бы чувствовать, что ты счастлива
Идти рядом со мной.
Я хотел бы знать, что ты счастлива, потому что здесь мы несчастны.
Если бы Бог знал что под небом, полном звезд,
Человек более не человек из-за своей кожи,
Если бы Бог существовал, как луна, как звезды,
Если бы Бог существовал, он был бы черным,
Как цвет моей кожи.

Я хотел бы видеть из своего окна,
Как чайки вновь отправляются в полет,
Белые чайки, черные чайки
Над одним и тем же морем, тем же морем.
И если слезы, и если тяжелую жизнь
Я должен принести в жертву,
Я хочу это сделать для своих братьев,
Которые не должны забывать
Ни об одной слезе на твоем лице,
Ни об одно безжалостном жесте.
Каждая слеза однажды станет слезой свободы.
Если бы Бог знал, что под небом, полном звезд,
Человек платит за цвет своей кожи,
Если бы Бог существовал как луна, и как звезды,
Если бы Бог имел плоть, он был бы черным,
Как цвет моей кожи.

Я хотел бы видеть из своего окна,
Как чайки вновь пускаются в полет,
Белые чайки, черные чайки
Над одним и тем же морем, тем же морем.
Я хотел бы видеть из своего окна небо и солнце,
И женщин с велосипедами,
Женщин своего цвета кожи.

Автор перевода — Анна Дольче
Страница автора

1) Нельсон Мандела - первый чернокожий президент ЮАР

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Mandela — Luca Barbarossa Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Al di là dal muro

Al di là dal muro

Luca Barbarossa


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

21.04.(1978) День Рождения испанской певицы, поющей в жанрах фламенко, поп и андалузская копла Diana Navarro