Sarà il caldo che mi dà alla testa Sarà questa vita che mi stressa Ma la spiaggia sembra diversa Sarà che a volte perdo la pazienza E non ricordo dove l’ho messa Sarà la radio che va a intermittenza Ma torni sempre come la tristezza Scavalcando dalla mia finestra Ed io che stavo bene senza Sarà il caldo, sarà qualcos’altro
Ma ancora mi imbarazzo quando Mi parlano di te E vorrei sapere tanto perché Non sento freddo e sto gelando Prenoto il primo volo per Miami Beach Almeno smetto di pensarti, così
Passa un altro compleanno Ma ti penso e mi distraggo Ormai è un giorno come un altro, oh So già, gli amici ti diranno Che ero una spina del fianco Che eravamo solo un danno Sì ma loro che ne sanno, dai Di tutte le notti passate a ballare e a volare per strada Chissà se hai pianto per un altro Io non mi ci abituo affatto
Ma ancora mi imbarazzo quando Mi parlano di te E vorrei sapere tanto perché Non sento freddo e sto gelando Prenoto il primo volo per Miami Beach Almeno smetto di pensarti, di pensarti così
Così, così Così, così
Vado via da qui Spiegami perché Questa notte ho i brividi per te Vado via da qui Mi chiedo perché Ho ancora i lividi per te
Vado via da qui Spiegami perché Questa notte ho i brividi per te Vado via da qui Mi chiedo perché Ho ancora i lividi per te
(Vado via da qui) Ancora mi imbarazzo quando (Spiegami perché) Mi parlano di te (Questa notte ho i brividi per te) E vorrei sapere tanto perché (Vado via da qui) Non sento freddo e sto gelando (Mi chiedo perché) Prendo il primo volo per Miami Beach (Ho ancora i lividi per te) Almeno smetto di pensarti, di pensarti così Di pensarti così
Может, это тепловой удар, А может, сказываются стрессы, Но пляж мне кажется уже не тем. Может, порой я теряю терпение, И не могу вспомнить, где именно1. А может, на радио помехи, Но ты возвращаешься всегда, словно грусть, Залезая ко мне в окно, А мне было хорошо и без неё 2, Может, жара, а может, что другое.
Я всё ещё чувствую себя неловко, когда Мне говорят о тебе, И мне бы так хотелось узнать, почему Я не чувствую холода, но замерзаю, Бронирую первый же рейс на Майами Бич, Так я хотя бы перестану думать о тебе.
Очередной день рождения, Но я думаю о тебе и забываюсь, Этот день кажется самым обычным, Уже знаю, друзья тебе скажут, Что я ужасно раздражал 3, Что мы двое были каким-то недоразумением, Да, но что они могут знать О всех тех ночах, что мы провели, танцуя и мчась по улицам? Интересно, плакала ли ты из-за другого, Я никак не могу свыкнуться с этой мыслью.
Я всё ещё чувствую себя неловко, когда Мне говорят о тебе, И мне бы так хотелось узнать, почему Я не чувствую холода, но замерзаю, Бронирую первый же рейс на Майами Бич, Так я хотя бы перестану думать о тебе.
Так, так Так, так
Я покидаю эти края, Объясни мне, почему Этой ночью я испытываю трепет при мысли о тебе, Я покидаю эти края, И спрашиваю себя, почему У меня до сих пор не прошли синяки, нанесённые тобой.
Я покидаю эти края, Объясни мне, почему Я испытываю трепет при мысли о тебе, Я покидаю эти края, И спрашиваю себя, почему У меня до сих пор не прошли синяки, нанесённые тобой.
(Я покидаю эти края) Всё ещё чувствую себя неловко, когда (Объясни мне, почему) Мне говорят о тебе, (Этой ночью я испытываю трепет при мысли о тебе) И мне бы так хотелось узнать, почему (Я покидаю эти края) Я не чувствую холода, но замерзаю (И спрашиваю себя, почему) Покупаю первый же рейс на Майами Бич, (У меня до сих пор не прошли синяки, нанесённые тобой) Так я хотя бы перестану думать о тебе, так о тебе думать, Так о тебе думать.
1) Где именно потерял терпение. 2) Вероятнее всего автор подразумевает здесь "грусть", упомянутую двумя строчками ранее. 3) Che ero una spina del fianco — образное выражение, похожее по смыслу с нашими «кость в горле, бельмо на глазу» и т.п.
Понравился перевод?
Перевод песни Miami beach — Lorenzo Fragola
Рейтинг: 5 / 51 мнений
2) Вероятнее всего автор подразумевает здесь "грусть", упомянутую двумя строчками ранее.
3) Che ero una spina del fianco — образное выражение, похожее по смыслу с нашими «кость в горле, бельмо на глазу» и т.п.