Reading bukowski
Non ce la fanno
i belli muoiono tra le fiamme:
sonniferi, veleno per i topi, corda,
qualunque cosa........
si strappano le braccia,
si buttano dalla finestra,
si cavano gli occhi dalle orbite,
respingono l'amore
respingono l'odio
respingono, respingono.
non ce la fanno
i belli non resistono,
sono le farfalle
sono le colombe
sono i passeri,
non ce la fanno.
una lunga fiammata
mentra i vecchi giocano a dama nel parco
una fiammata, una bella fiammata
mentre i vecchi giocano a dama nel parco
al sole
i belli si trovano all'angolo di una stanza
accartocciati tra ragni e siringhe, nel silenzio,
e non sapremo mai perchè se ne sono andati,
erano tanto
belli.
non ce la fanno
i belli muoiono giovani
e lasciano i brutti alla loro brutta vita.
amabili e vivaci: vita e suicidio e morte
mentre i vecchi giocano a dama sotto il sole
nel parco
Не выдерживая,
красивые гибнут в языках пламени:
снотворное, мышиный яд, веревка,
что угодно……
отрываются руки,
выбрасываются из окон,
выдираются глаза из орбит,
отвергают любовь
отвергают ненависть
отвергают, отвергают.
не выдерживая,
красивые не сопротивляются,
они – бабочки,
они – голубки,
они – воробышки,
не выдерживают.
одна долгая вспышка,
пока старики играют в шашки в парке
просто вспышка, яркая вспышка
и пока старики играют в шашки в парке
на солнце,
красавцы, находясь в углу комнаты,
корчатся среди пауков и шприцов, в тишине,
и мы никогда не узнаем, почему они ушли,
ведь были так
красивы.
не выдерживая,
красивые умирают молодыми
и оставляют некрасивым их убогую жизнь.
достойные любви и горячие: жизнь и самоубийство и смерть
пока старики играют в шашки на солнце
в парке
Понравился перевод?
Перевод песни Reading bukowski — Ligabue
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений