Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни As-tu déjà aimé? (Les chansons d'amour)

As-tu déjà aimé?

Ты уже любил?


Erwann : As-tu déjà aimé
Pour la beauté du geste?
As-tu déjà croqué
La pomme à pleine dent?
Pour la saveur du fruit
Sa douceur et son zeste
T'es tu perdu souvent?

Ismaël : Oui j'ai déjà aimé
Pour la beauté du geste
Mais la pomme était dure.
Je m'y suis cassé les dents.
Ces passions immatures,
Ces amours indigestes
M'ont écœuré souvent.

Erwann : Les amours qui durent
Font des amants exsangues,
Et leurs baisers trop mûrs
Nous pourrissent la langue.

Ismaël : Les amours passagères
Ont des futiles fièvres,
Et leurs baisers trop verts
Nous écorchent les lèvres.

Car à vouloir s'aimer
Pour la beauté du geste,
Le ver dans la pomme
Nous glisse entre les dents.
Il nous ronge le cœur,
Le cerveau et le reste,
Nous vide lentement.

Erwann : Mais lorsqu'on ose s'aimer
Pour la beauté du geste,
Ce ver dans la pomme
Qui glisse entre les dents,
Nous embaume le cœur,
Le cerveau et nous laisse
Son parfum au dedans.

Ismaël : Les amours passagères
Font de futiles efforts.
Leurs caresses éphémères
Nous fatiguent le corps.

Erwann : Les amours qui durent
Font les amants moins beaux.
Leurs caresses, à l'usure,
Ont raison de nos peaux.

Эрван: Ты уже любил
Из благородных побуждений?
Ты уже впивался
В это яблочко всеми зубами?
Ради фруктового вкуса,
Его сладости и кожуры.
Ты часто себя терял?

Исмаэль: Да, я уже любил
Из благородных побуждений,
Но яблочко было крепким,
Я об него сломал зубы.
Эти незрелые страдания,
Неудобоваримые страсти,
Мне опротивели.

Эрван: Длительные отношения
Делают любовников безжизненными,
А слишком зрелые поцелуи
Гниют у нас на языке.

Исмаэль: У мимолетных связей
Лихорадочная пустота,
И слишком зеленые поцелуи
Сдирают нам кожу с губ.

За желание любить
Из благородных побуждений
Яблочный червячок
Проскальзывает нам меж зубов.
Он точит сердце нам,
Мозг и все такое…
Мы медленно пустеем.

Эрван: Но если осмелиться любить себя
Из благородных побуждений,
Этот червь из яблока,
Что проскользнул меж зубов.
Наполняет благоуханием сердце,
Мозг и оставляет нам
Этот аромат внутри.

Исмаэль: Мимолетные связи
Сопровождаются бесполезными усилиями.
Их недолгие ласки
Утомляют наши тела.

Эрван: Долговременный отношения,
Делают любовников слабее.
Их ласки, истрепавшись,
Лишь довод на нашей коже.

Автор перевода — Natalia Ten
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни As-tu déjà aimé? — Les chansons d'amour Рейтинг: 5 / 5    9 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности