lyrsense.com

Перевод песни Teresa non sparare! (Fred Buscaglione)

Teresa non sparare! Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Teresa non sparare!

Тереза, не стреляй!

Giornali!!
Il Messaggero, l'Unità,
La Stampa, il Corriere della Sera,
La Notte, La Gazzetta del Popolo,
Il Ventesimo Secolo e poi
il Resto del Carlino.

Giornale video.
Casal Pusterlengo, 24 sera.
La casalinga Teresa U, accortasi
che il marito Properzio H la tradiva
con una certa amica, Veronica S,
lo accoglieva al suo rientro
col fucile spianato minacciandolo di morte.
Da testimonianze
finora raccolte
risulta che il marito infedele
si giustificava pressapoco così:

Teresa, ti prego,
non scherzare col fucile.
Per la rabbia, la tua bile
può scoppiar.

Teresa, ti prego,
io non sono certo un vile, ma
se tocchi quel fucile
può sparar.

É stata una follia!
L'hо incontrata per la via,
disse: "Vieni a casa mia".
Cosa mai potevo far?!

Un bacio ha domandato,
te lo giuro, ho rifiutato,
ed abbiamo poi parlato,
pensa un po’, sempre di te!

Vigliacco!

Perciò, Teresa, ti prego,
non scherzare col fucile,
far così non è gentile.
Ma lascia andar!

No, Teresa, dai
non mi sparare, Teresa! Su!

Tango!

É stata una follia!
L'ho incontrata per la via,
disse: "Vieni a casa mia".
Cosa mai potevo far?

Un bacio ha domandato,
te lo giuro, ho rifiutato,
ed abbiamo poi parlato,
pensa un po, sempre di te.

Vigliacco!

Perciò, Teresa, ti prego,
non scherzare col fucile,
far così non è gentile.
Ma lascia andar!

Teresa, no,
non mi sparare, ahi, ahi!
Teresa mia, ti prego,
non sparar!

Газеты!!!
«Вестник», «Единство»,
«Печать», «Вечерний курьер»,
«Ночь», «Народная газета»,
«Двадцатый век» и потом
«Сдача с пятака».

Увиденное в газете.
Казаль-Пустерленго, 24 вечером.
Домохозяйка Тереза У, обнаружив,
Что её муж Проперцио Х изменял ей
С некой подругой, Вероникой С,
Встречала его по возвращению домой
С ружьём наперевес, угрожая смертью.
Со слов свидетелей,
собранных на данный момент,
Выходит, что неверный муж
Оправдывался что-то вроде этого:

Тереза, умоляю тебя,
Не шути с ружьём!
Из-за злости, твой желчный пузырь
Может лопнуть.

Тереза, умоляю тебя,
Я конечно не трус, но
Если тронешь там в ружье,
Может выстрелить.

Это было какое-то безумие!
Я встретил её по дороге,
Говорила: «Зайди ко мне домой».
Что ж я мог поделать?!

Попросила поцелуй,
Клянусь тебе, я отказал,
И потом говорили,
Подумай только, лишь о тебе!

Подлец!

Поэтому, Тереза, умоляю тебя,
Не шути с ружьём,
Поступать таким образом не любезно.
Но оставь, проехали!

Нет, Тереза, ну что ты,
Не стреляй в меня, Тереза! Ну!

Танго!

Это было какое-то безумие!
Я встретил её по дороге,
Говорила: «Зайди ко мне домой».
Что ж я мог поделать?!

Попросила поцелуй,
Клянусь тебе, я отказал,
И потом говорили,
Подумай только, лишь о тебе!

Подлец!

Поэтому, Тереза, умоляю тебя,
Не шути с ружьём,
Поступать таким образом не любезно.
Но оставь, проехали!

Тереза, нет,
не стреляй в меня, умоляю тебя,
не стреляй!

Автор перевода — dima ryz
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Il favoloso Fred Buscaglione

Il favoloso Fred Buscaglione

Fred Buscaglione


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни