Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Vesti la giubba (Franco Corelli)

Vesti la giubba

Смейся, паяц, над разбитой любовью


Recitar!
Mentre presso dal delirio
non so piú quel che dico
e quel che faccio!
Eppur è d'uopo... sforzati!
Bah! sei tu forse un uom?
Tu sei Pagliaccio!

Vesti la giubba
e la faccia infarina.
La gente paga e rider vuole qua.
E se Arlecchin
t'invola Colombina,
ridi, Pagliaccio...
e ognun applaudirà!
Tramuta in lazzi
lo spasmo ed il pianto;
in una smorfia
il singhiozzo e'l dolor...
Ridi, Pagliaccio,
sul tuo amore infranto!
Ridi del duol
che t'avvelena il cor!

Играть!
Когда точно в бреду я,
Ни слов я, ни поступков
Своих не понимаю!
И все же должен я играть!
Что ж, ты разве человек?
Нет, ты паяц!

Ты наряжайся
И лицо мажь мукою.
Народ ведь платит, смеяться хочет он.
А Коломбину
Арлекин похитит.
Смейся, Паяц,
И всех ты потешай!
Ты под шуткой должен скрыть
Рыданья и слезы,
А под гримасой
Смешной муки ада. Ах!
Смейся, Паяц,
Над разбитой любовью,
Смейся и плач
Ты над горем своим!

Автор перевода — перевод И. П. Прянишникова

Русская версия арии Канио из оперы «Паяцы».

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Vesti la giubba — Franco Corelli Рейтинг: 4.8 / 5    12 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

20.04.1964 День рождения Christian Komorowski - скрипача группы Element of crime