Testamento
Lascio agli eredi l'imparzialità,
la volontà di crescere e capire,
Uno sguardo feroce e indulgente,
per non offendere inutilmente.
Lascio i miei esercizi sulla respirazione,
Cristo nei Vangeli parla di reincarnazione.
Lascio agli amici gli anni felici,
delle più audaci riflessioni,
La libertà reciproca di non avere legami
... e mi piaceva tutto della mia vita mortale,
Anche l'odore che davano gli asparagi all'urina.
We never died,
We were never borne!
Il tempo perduto chissà perchè,
non si fa mai riprendere.
I linguaggi urbani si intrecciano e si confondono
nel quotidiano.
"Fatti non foste per viver come bruti,
Ma per seguire virtude e conoscenza"...
L'idea del visibile alletta, la mia speranza aspetta.
Appese a rami spogli, gocce di pioggia si staccano con lentezza, mentre una gazza, in cima ad un cipresso, guarda.
Peccato che io non sappia volare, ma le oscure cadute nel buio
Mi hanno insegnato a risalire.
E mi piaceva tutto della mia vita mortale,
Noi non siamo mai morti,
E non siamo mai nati.
We never died,
We were never borne!
Я оставляю наследникам беспристрастность,
Желание расти и понимать,
Один свирепый и мягкий взгляд,
Чтобы не обижать понапрасну.
Я оставляю мои упражнения на дыхание,
Христос в Евангелиях говорит о реинкарнации.
Я оставляю друзьям счастливые годы
Самых смелых размышлений,
Обоюдную свободу от уз
... и мне нравилось всё в моей смертной жизни,
Даже запах спаржи в моче.
Мы никогда не умирали,
Мы никогда не рождались1!
Потерянное время, кто знает, почему,
Его не наверстать никогда.
Городские словечки переплетаются и смешиваются
В ежедневной газете.
«Вы созданы не для животной доли,
Но к доблести и к знанью рождены»...2
Идея видимого прельщает, моя надежда ждёт.
Капли дождя, висящие на голых ветвях, медленно отрываются, сорока смотрит с верхушки кипариса.
Жаль, что я не умею летать, но падения в темноте
Научили меня вновь подниматься.
И мне нравилось всё в моей смертной жизни,
Мы никогда не умирали,
Мы никогда не рождались!
Мы никогда не умирали,
Мы никогда не рождались1!
Понравился перевод?
Перевод песни Testamento — Franco Battiato
Рейтинг: 5 / 5
4 мнений
2) Строки из «Божественной комедии» Данте (26 песня поэмы «Ад»)