lyrsense.com

Перевод песни San Lorenzo (Francesco De Gregori)

San Lorenzo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


San Lorenzo

Сан Лоренцо

Cadevano le bombe come neve,
il diaciannove luglio a San Lorenzo.
Sconquassato il Verano, dopo il bombardamento.
Tornano a galla i morti e sono più di cento.

Cadevano le bombe a San Lorenzo
e un uomo stava a guardare la sua mano,
viste dal Vaticano sembravano scintille,
l'uomo raccoglie la sua mano e i morti sono mille.

E un giorno, credi, questa guerra finirà,
ritornerà la pace e il burro abbonderà
e andremo a pranzo la domenica,
fuori Porta, a Cinecittà.
Oggi pietà l'è morta,
ma un bel giorno rinascerà
e poi qualcuno farà qualcosa,
magari si sposerà.

E il Papa la domenica mattina da San Pietro,
uscì tutto da solo tra la gente,
e in mezzo a San Lorenzo
spalancò le ali,
sembrava proprio un angelo con gli occhiali.

E un giorno, credi, questa guerra finirà,
ritornerà la pace e il burro abbonderà
e andremo a pranzo la domenica,
fuori Porta, a Cinecittà,
oggi pietà l'è morta,
ma un bel giorno rinascerà
e poi qualcuno farà qualcosa,
magari si sposerà.

Падали бомбы, словно снег,
Девятнадцатого июля на Сан Лоренцо1.
Разрушено Верано2 после бомбардировки.
Вернулись на поверхность мёртвые, и их больше сотни.

Падали бомбы на Сан Лоренцо,
И человек стоял и смотрел на свою руку,
При взгляде из Ватикана взрывы казались искрами,
Человек поднял свою руку, и мёртвых, их тысяча.

И когда-нибудь, верь, закончится эта война,
Воцарится мир, и будет в изобилии масло.
И мы пойдём на воскресный обед,
За Большие ворота3, в Чинечитта4
Сегодня cострадание умерло5,
Но когда-нибудь оно вновь возродится,
И потом кто-нибудь сделает что-нибудь,
Пожалуй, поженится.

И Папа Римский6 воскресным утром из собора Святого Петра,
Вышел совсем один к народу,
И посреди площади Сан Лоренцо
Распахнул крылья,
Он казался настоящим ангелом в очках.

И когда-нибудь, верь, закончится эта война,
Воцарится мир, и будет в изобилии масло
И мы пойдём на воскресный обед,
За Большие ворота, в Чинечитта
Сегодня cострадание умерло,
Но когда-нибудь оно вновь возродится,
И потом кто-нибудь сделает что-нибудь,
Пожалуй, поженится.

Автор перевода — Sanchez
Страница автора
1) Базилика Святого Лаврентия за городской стеной (итал. San Lorenzo fuori le Mura) — одна из семи паломнических церквей Рима, построенная в 580-е гг. на месте захоронения святого Лаврентия. В XIII веке папа Гонорий III пристроил к древнему более масштабный романский храм. С 1374 по 1847 годы в Сан-Лоренцо находилась кафедра латинских патриархов Иерусалима. 19 июля 1943г. подверглась авиаударам при бомбардировке Рима англо-американской авиацией
2) Кампо Верано (итал. Cimitero del Verano), кладбище в Риме, расположенное вокруг древней католической церкви Сан-Лоренцо-фуори-ле-Мура. Основано в 1808—1814 годах во время французской оккупации Рима.
3) Porta Maggiore (итал. Большие ворота) — ворота в Риме.
4) Чинечитта́ (итал. Cinecittà) — всемирно известная итальянская киностудия в юго-восточном пригороде Рима на Тускуланской дороге.
5) Pietà l'è morta — заглавие песни альпийских партизан в Италии – «Сострадание умерло». Одна из наиболее известых песен итальянского Сопротивления.
6) Речь идёт о Папе Римском, Пие Двенадцатом, о его незамедлительном посещении базилики и этого городского квартала после бомбардировки Рима на следующий день 20 июля 1943 года.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни