Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Il panorama di Betlemme (Francesco De Gregori)

*****
Перевод песни Il panorama di Betlemme — Francesco De Gregori Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Il panorama di Betlemme

Панорама Вифлеема

Un uomo ferito alla schiena
sulla sabbia si trascina
E sente la terra che chiama
sente la notte che sta per venire.
E dice «Signore ti prego
lasciami respirare
lasciami un po' riposare
prima che devo morire».
E dice «Signore lo vedi
questa mosca dispettosa
che vola sulla mia schiena
e ancora non si posa».

Un uomo disteso per terra,
in una terra di frontiera
Che guarda la riva del fiume
che piano piano diventa nera.
E dice «Non era la mia intenzione
rubare l'albero del pane
Ma non sono quel tipo di uomo
che si arrende senza sparare.
E adesso ridammi i miei gradi
restituiscimi il comando
Che questa mosca continua a volare
mentre mi sto dissanguando».

E intanto le ombre si allungano
e nascondono la spianata.
Gli eserciti si riposano
alla fine della giornata.
E l'uomo che sta morendo
prova a togliersi gli stivali
E dice «Signore le mosche
non dovrebbero avere ali».
E dice «Signore lo vedi
il panorama di Betlemme
Questo cielo senza riparo
questo sipario di fiamme».

Человек, раненый в спину,
Ползёт по песку
И слышит землю, что призывает,
Слышит ночь, что вот-вот начнётся.
И говорит: «Господи, тебя умоляю
Позволь мне отдышаться,
Позволь мне передохнуть,
Прежде чем я должен буду умереть».
И он говорит: «Господи, ты это видишь,
Эту противную муху,
Что летает над моею спиною,
И она ещё пока не села».

Человек, на земле распростёртый,
На земле пограничной,
Смотрящий на берег речной
Становящийся постепенно чёрным.
И говорит: «Это не было моим желанием
Украсть хлебное дерево,
Но я не из тех людей,
Что сдаются не сопротивляясь.
И теперь возврати мне мои звания,
Верни назад мне возможность командовать,
Чтобы эта муха летать продолжала
Пока я кровью истекаю».

И тем временем удлиняются тени
И укрывают они площадку
Войска отдыхают
В конце дня
И человек, что умирает
Пробует с себя снять сапоги
И говорит: «Господи, мухи
Не должны бы иметь крыльев».
И произносит: «Господи, ты это видишь -
Панораму Вифлеема,
Это небо непоправимо,
Этот занавес из вспышек».

Автор перевода — Sanchez
Страница автора

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни

Событие

Завтра

21.10.(1947) День рождения несравненного, не знающего себе равных Riccardo Fogli