Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Centocinquanta stelle (Francesco De Gregori)

Centocinquanta stelle

Сто пятьдесят звёзд


Centocinquanta stelle in fila indiana,
in questa notte umida che sa di maggiorana,
in questa notte splendida che sa di malva,
centocinquanta stelle in questa notte calda.
Centocinquanta stelle o centocinquantuno
ed io che le sto a contare in questo cielo di nero fumo.
Le conto e le riconto e vai col tango,
in questa notte lurida che sa di fango.

E tirano certe bombe che nessuno se le aspettava,
in questa notte storica senza lapilli e senza lava.
E tirano certe bombe che sembrano dei giocattoli
che ammazzano le persone ma risparmiano gli scoiattoli.

Centocinquanta stelle e più di una scintilla,
in questa notte isterica che sa di camomilla,
centocinquanta stelle o millecinquecento
ed io che le riconto e piano piano mi addormento.

Centocinquanta stelle ed una stella sola
in questa notte ipocrita che sa di Coca Cola,
una notte così amichevole da dormire in un sacco a pelo,
centocinquanta stelle in mezzo al cielo.

Сто пятьдесят звёзд в цепочке друг за другом,
В этой влажной ночи, с запахом майорана1,
В этой ночи прекрасной, с запахом мальвы,
Сто пятьдесят звёзд в этой знойной ночи.
Сто пятьдесят звёзд или сто пятьдесят одна
И я стою, считаю их в этом небе чёрного дыма.
Считаю их и их я пересчитываю и ты иди, танцуя танго,
В этой мерзкой ночи, отдающей запахом грязи.

И сбрасывают какие-то бомбы, которые не ждал никто
В этой ночи памятной без лапилли2 и без лавы.
И сбрасывают какие-то бомбы, кажущиеся игрушками,
Что убивают людей, но оставляют белок.

Сто пятьдесят звёзд и больше, чем одна искра,
В этой ночи истерической, с запахом ромашки,
Сто пятьдесят звёзд или тысяча пятьсот
И я их перессчитываю и засыпаю медленно.

Сто пятьдесят звёзд и одинокая звезда
В ночи этой лицемерной, с запахом Кока Колы,
Ночь, такая располагающая подремать в спальнике,
Сто пятьдесят звёзд посреди неба.

Автор перевода — Sanchez
Страница автора

1) Майоран — душистое травянистое или полукустарниковое растение семейства губоцветных с белыми или розовыми цветками, собранными в колосья, используемое в парфюмерии и в кулинарии.
2) Лапилли — мелкие вулканические выбросы, состоящие из застывших в полете кусков лавы и невулканических пород.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Centocinquanta stelle — Francesco De Gregori Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Вчера

18.04.(1964) День рождения Zazie