L'italiano è così individualista Che sta diventando come un attaccante del calcio balilla Che non ha mai visto in faccia i suoi compagni di squadra Ma in fondo per noi L'importante è precipitare
L'italiano batte le mani quando il suo aereo atterra Ma non batte ciglio quando il paese affonda L'italiano fa casino durante il minuto di silenzio E poi sta in silenzio per anni quando dovrebbe fare casino L'italiano per protestare in piazza aspetta che ci sia il sole Il bollettino meteo guiderà la rivoluzione Le Poste entreranno in Alitalia e mia nonna che ha paura di volare Penso non andrà più a ritirare la pensione e sai che danno Se fossi il fidanzato di Trenitalia sarei stufo di comprare test di gravidanza per ogni suo ritardo Il sindacato è caldo ma qua è tutto è troppo calmo Tra chi incrocia le braccia e chi incrocia uno sguardo E in Italia le mamme fanno le raccomandazioni Mentre i figli di papà si fanno le raccomandate L'italiano è scaltro, l'italiano è furbo L'italiano è contro le unioni gay ma poi si fa inculare dal politico di turno
Si esce dal buio, sai Ma ci si passa dentro Si smette di dire ormai E si trova il tempo Allora non dire più «Tanto è solo un sogno» E tu cos'hai da perdere Se hai già toccato il fondo?
Nelle foto segnaletiche dei fuorilegge una volta c'era scritto «Wanted» Ora invece sotto quelle foto ci trovi scritto «Votami» Il tuo Paese ti ha allattato fin da quando eri neonato Ma poi ti ha lasciato in strada parzialmente stremato E il senso del ridicolo che continua a fare danni In un paese senza tempo ormai fermo agli anni '80 Qui dove il giovane regista ha appena compiuto quarant'anni E il giovane architetto invece ne ha cinquanta E l'italiano che allo stadio urla negro a Balotelli Ma poi dal parrucchiere gli copia il taglio di capelli L'italiano va allo stadio come se stesse andando in guerra E poi se ne va in guerra come se andasse allo stadio
Si esce dal buio, sai Ma ci si passa dentro Si smette di dire ormai E si trova il tempo Allora non dire più «È solo un sogno» E tu cos'hai da perdere Se hai già toccato il fondo?
Noi contro loro, noi contro loro Siamo così senza futuro che pure i veggenti perdono il lavoro Ci apriranno il culo come il tetto di una spider Guidano il paese alla rovina Craxi Driver
Итальянец настолько индивидуалист, Что становится похож на нападающего в настольном футболе, Который никогда не видел в лицо своих товарищей по команде. Но на самом деле для нас Не победа главное, а непричастность.
Итальянец хлопает в ладоши, когда самолет приземляется, Но не поведет и бровью, если страна идет ко дну. Итальянец скандалит во время минуты молчания И молчит годами, в то время как должен был бы устроить скандал. Итальянец ждет, когда выглянет солнце, чтобы митинговать на площади — Революция будет зависеть от метеосводки. Почта войдет в Алиталию2, и моя бабуля, которая боится летать, Думаю, больше не пойдет за пенсией, какая жалость! А будь я бойфрендом Трениталии3, я бы заколебался покупать тест на беременность при каждой задержке. Профсоюзу неспокойно и всё тут — слишком спокойно В рядах забастовщиков и заговорщиков. А еще в Италии мамаши всё поучают, В то время как папенькины сынки уж сами письма получают.4 Итальянец изворотлив, итальянец хитер, Итальянец против однополых связей, но в итоге Его имеет очередной политик.
Люди выбираются из беспросветной тьмы, знаешь, Но они в ней погрязли. Люди перестают говорить «отныне», И находится время. Так не говори больше «Мечтать не вредно», Собственно, тебе-то что терять, Если хуже уже некуда?
На фото преступников когда-то писали «Разыскивается», А теперь, наоборот, под такими фото можно обнаружить надпись «Голосуй за меня». Родина пестовала тебя, пока ты был младенцем, А потом, когда силы уже не те, выкинула на улицу. И чувство, что ты смешон, не покидает тебя В этом безвременье, в стране, застрявшей в восьмидесятых. Здесь, где молодому режиссеру едва исполняется сорок, А молодому архитектору, наоборот, полтинник, Итальянец на стадионе выкрикивает «негр» Балотелли, Но в парикмахерской делает стрижку «под него». Итальянец идет на стадион, как на войну, При этом отправляется на войну, как будто идет на стадион.
Люди выбираются из беспросветной тьмы, знаешь, Но они в ней погрязли. Люди перестают говорить «отныне», И находится время. Так не говори больше «Мечтать не вредно», Собственно, тебе-то что терять, Если хуже уже некуда?
Мы против них, мы против них. У нас настолько нет будущего, что ясновидящие останутся без работы. С нас снимут последние штаны, как крышу со «Спайдера»5, Страну ведут к краху... «Водители Кракси»6
1) Автор сам комментирует название этой песни с одноименного альбома: «Pop-Hoolista arriva da «populista» — termine che non credo abbia bisogno di altre spiegazioni — è «hooligans del pop», per sottolineare la mia lontananza dal rap puro», что значит: «Pop-hoolista происходит от слова «популист» — термина, который, мне кажется, не нуждается в дополнительных объяснениях, а еще оно означает «хулиганы поп-музыки», чтобы подчеркнуть, что я далек от настоящего рэпа.» 2) Alitalia — итальянская авиакомпания, крупнейший авиаперевозчик Италии 3) Trenitalia — государственная железнодорожная компания Италии 4) Дословно «... когда папенькины сынки отправляют заказные письма» 5) Spider — тип двухместного открытого кузова автомобиля, как правило спортивного 6) Беттино Кракси — итальянский политик, социалист, экс-премьер министр, имя, ставшее синонимом коррупции. Вошедшее в обиход словосочетание «Craxi-Driver» объясняет Джанпаоло Панса в своей автобиографической повести применительно к итальянскому литератору и журналисту Уолтеру Тобаджи: «Al «Corriere» i più fanatici lo chiamavano «Craxi Driver», un epiteto infame, come se fosse un guidatore di taxi a pagamento per conto terzi.» (В «Курьере» (итальянская газета) самые фанатичные называли его «Водителем Кракси», этаким позорным эпитетом, смахивающим на водителя такси, оплачиваемого из расходов на услуги третьих лиц.)
Понравился перевод?
Перевод песни Pop-hoolista — Fedez
Рейтинг: 5 / 52 мнений
1) Автор сам комментирует название этой песни с одноименного альбома: «Pop-Hoolista arriva da «populista» — termine che non credo abbia bisogno di altre spiegazioni — è «hooligans del pop», per sottolineare la mia lontananza dal rap puro», что значит: «Pop-hoolista происходит от слова «популист» — термина, который, мне кажется, не нуждается в дополнительных объяснениях, а еще оно означает «хулиганы поп-музыки», чтобы подчеркнуть, что я далек от настоящего рэпа.»
2) Alitalia — итальянская авиакомпания, крупнейший авиаперевозчик Италии
3) Trenitalia — государственная железнодорожная компания Италии
4) Дословно «... когда папенькины сынки отправляют заказные письма»
5) Spider — тип двухместного открытого кузова автомобиля, как правило спортивного
6) Беттино Кракси — итальянский политик, социалист, экс-премьер министр, имя, ставшее синонимом коррупции. Вошедшее в обиход словосочетание «Craxi-Driver» объясняет Джанпаоло Панса в своей автобиографической повести применительно к итальянскому литератору и журналисту Уолтеру Тобаджи: «Al «Corriere» i più fanatici lo chiamavano «Craxi Driver», un epiteto infame, come se fosse un guidatore di taxi a pagamento per conto terzi.» (В «Курьере» (итальянская газета) самые фанатичные называли его «Водителем Кракси», этаким позорным эпитетом, смахивающим на водителя такси, оплачиваемого из расходов на услуги третьих лиц.)