Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Un malato di cuore (Fabrizio De André)

*****
Перевод песни Un malato di cuore — Fabrizio De André Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Un malato di cuore

Сердечник

"Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
poi l'anima d'improvviso prese il volto."

Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
al ritmo balordo del tuo cuore malato
e ti viene la voglia di uscire e provare
che cosa ti manca per correre al prato,
e ti tieni la voglia, e rimani a pensare
come diavolo fanno a riprendere fiato.

Da uomo avvertire il tempo sprecato
a farti narrare la vita dagli occhi
e mai poter bere alla coppa d'un fiato
ma a piccoli sorsi interrotti,
e mai poter bere alla coppa d'un fiato
ma a piccoli sorsi interrotti.

Eppure un sorriso io l'ho regalato
e ancora ritorna in ogni sua estate
quando io la guidai o fui forse guidato
a contarle i capelli con le mani sudate.

Non credo che chiesi promesse al suo sguardo,
non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce,
quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
se fu troppo sgomento o troppo felice,
e il cuore impazzì e ora no, non ricordo,
da quale orizzonte sfumasse la luce.

E fra lo spettacolo dolce dell'erba
fra lunghe carezze finite sul volto,
quelle sue cosce color madreperla
rimasero forse un fiore non colto.

Ma che la baciai questo sì lo ricordo
col cuore ormai sulle labbra,
ma che la baciai, per Dio, sì lo ricordo,
e il mio cuore le restò sulle labbra.

"E l'anima d'improvviso prese il volo
ma non mi sento di sognare con loro
no non si riesce di sognare con loro."

Я тоже начал мечтать вместе с ними,
Потом неожиданно душа взлетела.

В детстве следить за играющими мальчишками
В вялом ритме твоего больного сердца.
И у тебя возникает желание пойти и попробовать,
Что тебе не хватает, чтобы пробежаться по лугу.
Но ты сдерживаешь желание и остаешься размышлять,
Как же, черт возьми, они переводят дыхание?

Взрослым замечать время, растраченное
На узнавание жизни через глаза.
И никогда не смочь выпить из кубка залпом,
А только маленькими прерывистыми глотками.
И никогда не смочь выпить из кубка залпом,
А только маленькими прерывистыми глотками.

И все же улыбку я подарил,
И вновь возвращается в каждое ее лето,
Когда я ее повел, а, может, сам был ведом,
Посчитать ее волосы вспотевшими руками.

Не думаю, что просил обещаний у ее взгляда,
Мне не кажется, что я выбрал молчание или голос.
Когда сердце оглохло и теперь нет, я не помню,
Было ли слишком растерянным или слишком счастливым.
И сердце обезумело, и теперь нет, я не помню,
С какого горизонта растаял свет.

И среди сладкого зрелища травы,
Среди долгих ласк по лицу
Эти ее бедра цвета перламутра
Кажется, остались несорванным цветком.

Но то, что я ее поцеловал, это да, я это помню.
С сердцем вот уже подступившим к губам.
Но то, что я ее поцеловал, боже, это я помню,
И мое сердце осталось на ее губах.

И душа неожиданно взлетела,
Но я не расположен мечтать вместе с ними,
Нет, не получается мечтать вместе с ними.

Автор перевода — ©Марина Пиньата

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Non al denaro non all'amore nè al cielo

Non al denaro non all'amore nè al cielo

Fabrizio De André


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни