Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни S'ì fosse foco (Fabrizio De André)

*****
Перевод песни S'ì fosse foco — Fabrizio De André Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Слушать весь альбом

S'ì fosse foco

Был бы я пламенем

S'ì fosse foco, arderei 'l mondo;
s'ì fosse vento, lo tempesterei;
s'ì fosse acqua; ì' l'annegherei;
s'ì fosse Dio, mandereil'en profondo
s'ì fosse papa, sarè allor giocondo,
che tutt'i cristiani imbrigherei;
s'ì fosse 'mperator, sa che farei?
a tutti mozzerei lo capo a tondo

S'ì fosse morte, andarei da mio padre;
s'ì fosse vita, fuggirei da lui:
similmente faria da mi'madre
s'ì fosse Cecco, come sono e fui,
torrei le donne giovani e leggiadre :
e vecchie e laide lassarei altrui.

Был бы я пламенем, спалил бы весь мир;
Был бы я ветром, сдул бы его;
Был бы я водой, затопил бы его;
Был бы я Богом, отправил бы в тартарары
Был бы я отцом, стал бы бандитом,
Чтобы обворовать всех добрых христиан;
Был бы я императором, я бы такое сделал!
Приказал бы отрубить всем голову.

Был бы я смертью, пошел бы к своему отцу,
Был бы я жизнью, убежал бы от него,
Также поступил бы с матерью,
Был бы я Чекко1, так им бы и остался,
Выбрал бы женщин молодых и красивых,
А старых и страшных оставил бы другим.

Автор перевода — ©Mirzoyan
1) Чекко Анджольери ( 1260 - 1312? ) - итальянский поэт, родом из Сиены, современник Данте Алигьери. Песня написана на основе его сонета. Чекко предстает как человек легкомысленный, беспорядочный, в жизни которого было лишь три вещи, которые его интересовали: «женщина, таверна и игральная кость» («la donna, la taverna e il dado», по его собственным словам). Тем не менее, его поэтическое наследие достаточно богато и разнообразно и состоит из 150 сонетов; одной из доминирующих тем в нем проходит любовь к некоей Беккине (или Беттине), дочери торговца кожами – отношения с возлюбленной изобилуют размолвками, ссорами и т.п. Еще одна тема, часто повторяющаяся в его стихах, - это ненависть к родителям, за которой чувствуется нота грусти.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни