Перевод песни Il gorilla (Fabrizio De André)
Il gorilla
Sulla piazza d'una città la gente guardava con ammirazione un gorilla portato là dagli zingari di un baraccone.
Con poco senso del pudore le comari di quel rione contemplavano lo scimmione non dico dove non dico come.
Attenti al gorilla!
D'improvviso la grossa gabbia dove viveva l'animale s'aprì di schianto non so perché forse l'avevano chiusa male.
La bestia uscendo fuori di là disse: "quest'oggi me la levo" parlava della verginità di cui ancora viveva schiavo.
Attenti al gorilla!
Il padrone si mise a urlare " il mio gorilla , fate attenzione non ha veduto mai una scimmia potrebbe fare confusione!"
Tutti i presenti a questo punto fuggirono in ogni direzione anche le donne dimostrando la differenza fra idea e azione.
Attenti al gorilla!
Tutta la gente corre di fretta di qui e di là con grande foga si attardano solo una vecchietta e un giovane giudice con la toga.
Visto che gli altri avevan squagliato il quadrumane accelerò e sulla vecchia e sul magistrato con quattro salti si portò.
Attenti al gorilla!
Вah, sospirò pensando la vecchia ch'io fossi ancora desiderata sarebbe cosa alquanto strana e più che altro non sperata.
Сhe mi si prenda per una scimmia pensava il giudice col fiato corto non è possibile, questo è sicuro il seguito prova che aveva torto.
Attenti al gorilla!
Se qualcuno di voi dovesse costretto con le spalle al muro, violare un giudice od una vecchia della sua scelta sarei sicuro.
Ma si dà il caso che il gorilla considerato un grandioso fusto da chi l'ha provato però non brilla né per lo spirito né per il gusto.
Attenti al gorilla!
Infatti lui, sdegnando la vecchia si dirige sul magistrato lo acchiappa forte per un'orecchia e lo trascina in mezzo ad un pratо.
Quello che avvenne fra l'erba alta non posso dirlo per intero ma lo spettacolo fu avvincente e lo "suspence" ci fu davvero.
Attenti al gorilla!
Dirò soltanto che sul più bello dello spiacevole e cupo dramma piangeva il giudice come un vitello negli intervalli gridava mamma.
Gridava mamma come quel tale cui il giorno prima come ad un pollo con una sentenza un po' originale aveva fatto tagliare il collo.
Attenti al gorilla!
На площади одного города Люди смотрели с восхищением, На приведённого туда гориллу Цыганами из одного балагана.
С малой долей стыда Кумушки из того района Рассматривали обезьяну, Не скажу какое место, не скажу каким образом.
Осторожно, горилла!
Вдруг здоровенная клетка, Где жило животное, Открылась с треском — не знаю почему, Может они её плохо закрыли?
Зверь, выходя наружу от туда, Сказал: «Ну, сегодня-то я от неё избавлюсь!» Он говорил о девственности, Рабом которой он всё ещё являлся.
Осторожно, горилла!
Его хозяин начал орать: «Мой горилла, будьте осторожны, Не видел никогда ни одной обезьяны — Может ненароком перепутать!»
Все присутствующие, при таком раскладе, Разбежались во все стороны.. Даже женщины, демонстрируя Разницу между идеей и поступком.
Осторожно, горилла!
Весь народ бежит в спешке, Туда и сюда с большою прытью. Не успевают лишь одна старушка И один молодой судья в тоге.
Видя, что все остальные смылись, Четырёхрукий ускорил темп, И старушку, и судью, он Настиг в четыре прыжка.
Осторожно, горилла!
«Опа! — выдохнула старушка, подумав — То, что я ещё желанна, Это довольно странно, И, более того, нежданно!»
«Спутать меня с обезьяной — думал выдохшийся судья — Не возможно, это точно!».. Продолжение доказывает, что он ошибался.
Осторожно, горилла!
Если кто-нибудь из вас, будет должен — Прижатый плечами к стенке — Насиловать судью или старуху, В его выборе я буду уверен.
Но не смотря на то, что горилла Считается великим богатырём, Те кто его попробовал, говорят не блестит Ни духовно ни во вкусе.
Осторожно, горилла!
И действительно, он, гнушась старухой, Направился к судье. Сильно схватив его за ухо, Потащил его на середину лужайки.
То, что случилось в высокой траве, Я не могу рассказать целиком, Но спектакль оказался захватывающим и По настоящему, в «напряжённом ритме».
Осторожно, горилла!
Скажу лишь, что на самом красивом месте, Этой тупой и неприятной драмы, Плакал судья как ягнёнок — В перерывах крича «Мама!».
Кричал «Мама!» точно как тот, Которому день назад, как курице, С помощью оригинально состряпанного приговора Он приказал перерезать горло.
Осторожно, горилла!
Понравился перевод?
Перевод песни Il gorilla — Fabrizio De André
Рейтинг: 5 / 5
2 мнений
|
Volume III
Fabrizio De André
Добавить видео
Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.
Ближайшее событие
Вчера
17.04.(1951) День рождения певицы, ставшей интерпретатором итальянской музыки Ornella Vanoni
|