lyrsense.com

Перевод песни Urna fatale (Ettore Bastianini)

В исполнении: Ettore Bastianini.

Urna fatale Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Urna fatale

Роковая урна

Carlo:
Urna fatale del mio destino,
Va, t'allontana, mi tenti invano;
L'onor a tergere qui venni,
e insano
D'un onta nuova nol macchierò.
Un giuro è sacro per l'uom d'onore;
Que' fogli serbino il lor mistero.
Disperso vada il mal pensiero
Che all'atto indegno mi concitò.
E s'altra prova
rinvenir potessi?
Vediam...
Qui v'ha un ritratto . . .
Suggel non v'é . . . nulla ei ne disse . . .
Nulla promisi . . . s'apra dunque . . .
Ciel! Leonora!
Don Alvaro è il ferito!
Ora egli viva, e di mia man poi muoia!

Chirurgo:
Lieta novella, è salvo!

Carlo:
È salvo! Oh gioia!
Egli è salvo! Gioia immensa
Che m'innondi il cor ti sento!
Potrò alfine il tradimento
Sull'infame vendicar.
Leonora, ove t'ascondi?
Di': seguisti tra le squadre
Chi del sangue di tuo padre
Ti fe' il volto rosseggiar?
Ah, felice appien sarei
Se potessi il brando mio
Ambedue d'averno al dio
D'un sol colpo consacrar ognor!

Дон Карлос:
Роковая урна, содержащая жребий моей судьбы,
Уйди, забрав ее с собой, не искушай меня напрасно,
Сюда приехал я, чтоб честь свою вернуть,
И в безрассудстве
Не запятнаю ее новым пятном позора.
Клятва священна для человека чести,
Пусть злые намерения исчезнут,
Которые подталкивали меня на бесчестный поступок,
Но, может быть, есть еще
Доказательство
Для моего сомнения?
Посмотрим...
Здесь есть портрет...
Он не запечатан...он не говорил о нем...
А я ничего не обещал...Дай-ка я посмотрю...
О, боже! Леонора!
Так раненый и есть Дон Альваро!
Так пусть он выживет, и затем он умрет от моей руки!

Хирург:
Хорошие новости, он выживет!

Дон Карлос:
Он выживет! О радость!
Он выживет! Я чувствую огромную радость,
Которая переполняет мое сердце!
Наконец-то я смогу отомстить предателю
За его бесчестный поступок.
Леонора, где же ты прячешься?
Ответь! Ты последовала за человеком,
Который обагрил твое лицо
Кровью твоего отца?
Ах, мое счастье было бы безграничным,
Если ли бы я смог моим клинком
Вас обоих раз и навсегда
Отправить одним ударом прямо в ад!

Автор перевода — Michael
Ария Дона Карлоса из оперы Дж. Верди «Сила судьбы».
Дон Альваро, влюбленный в сестру Дона Карлоса - Леонору, случайно убивает их отца, судьба разбрасывает их по разным дорогам. Карлос, переполненный жаждой мщения,случайно встречается с Альваро на поле сражения, где тот скрывается под чужим именем. Увидев портреет своей сестры в вещах Альваро, Карлос догадывается, что его названный брат и друг является его злейшим врагом.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Ettore Bastianini recital 1954-1962

Ettore Bastianini recital 1954-1962

Ettore Bastianini


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни