lyrsense.com

Перевод песни Uomo in frack (Domenico Modugno)

Uomo in frack Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Uomo in frack

Человек во фраке

E' giunta mezzanotte si spengono i rumori
si spegne anche l'insegna di quell'ultimo caffe`
le strade son deserte, deserte e silenziose
un'ultima carrozza cigolando se ne va
il fiume scorre lento frusciando sotto i ponti
la luna splende in cielo dorme tutta la cittа`
solo va un uomo in frack

Ha un cilindro per cappello due diamanti per gemelli
un bastone di cristallo la gardenia nell'occhiello
e sul candido gilet un papillon
un papillon di seta blu

Si avvicina lentamente con incedere elegante
ha l'aspetto trasognato
malinconico ed assente
non si sa da dove viene ne dove va
chi mai sarа quel uomo in frack?
bonne nuit, bonne nuit bonne nuit
bonne nuit buonanotte
va dicendo ad ogni cosa
ai fanali illuminati
ad un gatto innamorato che randagio se ne va

E' giunta ormai l'aurora si spengono i fanali
si sveglia a poco a poco tutta quanta la cittа`
la luna si e` incantata, sorpresa e impallidita,
pian piano scolorandosi nel cielo sparirа`.
Sbadiglia una finestra sul fiume silenzioso
e nella luce bianca galleggiando se ne van
un cilindro, un fiore, un frack

Ha un cilindro per cappello due diamanti per gemelli
un bastone di cristallo la gardenia nell'occhiello
e sul candido gilet un papillon
un papillon di seta blu

Galleggiando dolcemente e lasciandosi cullare
se ne scende lentamente sotto i ponti verso il mare
verso il mare se ne va
di chi sarа`, di chi sarа` quel vecсhio frack
adieu adieu adieu adieu vecchio mondo
ai ricordi del passato
ad un sogno mai sognato
ad un attimo d'amore che mai piu` ritornera`

Настала полночь, гаснут звуки,
Погасла вывеска того последнего кафе
Пустынны улицы, пустынны и безмолвны
Последняя повозка, скрипя, уходит прочь,
Медленная река течет, шелестя под мостами,
В небе сияет луна, весь город спит,
Лишь идет человек во фраке…

У него шляпа-цилиндр и бриллиантовые запонки
Стеклянная трость и цветок гардении в петлице
И бабочка на белоснежном жилете,
бабочка из голубого шелка

Приближается медленно величавой поступью
Грезящий наяву,
меланхоличный и с отсутствующим видом
Неизвестно, ни откуда он, ни куда направляется
Кто бы это мог быть этот человек во фраке?
Спокойной ночи, спокойной ночи,
спокойной ночи, спокойной ночи,
Идет, говоря так каждому предмету,
светящим фонарям,
бродячему влюбленному коту, уходящему прочь

И уже настал рассвет, гаснут фонари
Тихо-тихо просыпается весь город
Луна очарована, удивлена и побледнела
Постепенно теряя краски, она исчезнет в небе,
Зевает окно над молчаливой рекой
И в белом свете, покачиваясь, уплывают
цилиндр, цветок, фрак…

У него шляпа-цилиндр и бриллиантовые запонки
Стеклянная трость и цветок гардении в петлице
И бабочка на белоснежном жилете,
бабочка из голубого шелка

Сладко покачиваясь и предаваясь убаюкиванию,
Медленно спускается под мостами прямо к морю,
Уходит прямо к морю,
Чей он, чей он этот cтарый фрак….
Прощай, прощай, прощай, старый мир
Прощайте, воспоминания о прошлом,
о никогда не увиденном сне,
о мгновении любви, которое никогда не вернется

Автор перевода — Юлия Науменко

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

23.09.(1934) День рождения легендарного Gino Paoli