lyrsense.com

Перевод песни Shymmtakula (Davide Van De Sfroos)

Shymmtakula Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Shymmtakula

Shymmtakula

Shymmtakula...

Sgranocchiando mille notti,
Macinando le caviglie,
Cerco il regno scorniciato
Dove impera il caprimulgo,
Occhio d'acqua senza fretta
E pupilla lampo d'oro,
Ogni foglia calpestata
Ha un ruggito ed un sussurro,
Ogni pietra ben posata
Ha un silenzio vincitore
E sorregge il mio viaggiare
Tra il percorrere e il pensare,
Possa un sogno senza veli
Nel mio centro nevicare,
Possa il ramo senza tempo
Le tre nuvole incastrare.

Shymmtakula...

Possa il re di queste rive
Le sue onde pascolare,
Possa il vento consegnare
Una tregua al suo tossire
E la luna appena esplosa
Piano piano dimagrire..
E la luna appena esplosa
Piano piano dimagrire..
La civetta guarda sguardi
Anche dietro le sue spalle,
I serpenti non le hanno
Ma sbottonano la pelle,
Gatto bianco ruba luce
E la rende a chi lo vede,
Gatto nero la nasconde
E se non l'ha non la richiede,
Ho svitato nove stelle
Per donarle a un altro cielo,
Ho toccato il porcospino
E ho baciato il calamaro,
Lupo canta il tuo viaggiare
Sulla roccia vanitosa,
Ridipingi questo buio
Senza testa con la coda…

Shymmtakula...

Shymmtakula...

Разгрызая ночей сотни,
Перемалывая кости,
Ищу царство без оправы,
Где козодой – вершина власти,
Водяной глаз глядит неспешно,
И зрачок — златая вспышка
Всяк растоптанный листок
Имеет рёв, имеет шёпот
Всяк лежащий к месту камень —
Победителя молчанье
Меж хождений, размышлений
Опора он моим скитаньям
Вот бы смог сон без покровов
В моём центре пойти снегом
Вот смогла бы эта ветка
Облакам трём стать ловушкой

Shymmtakula...

Вот бы смог сих берегов царь
Свои волны гнать на выпас
Вот бы смог сей ветер кашлю
Своему дать передышку
А луна, едва взорвавшись,
Мал-помалу похудела…
А луна, едва взорвавшись,
Мал-помалу похудела…
И сова глядит на взгляды
Даже за своей спиною,
Змеи, хоть их не имея,
Всё ж расстёгивают кожу,
Белый кот ворует свет,
И даёт тому, кто видит
Чёрный кот же его прячет,
А если нет, то и не просит
С неба девять звёзд свинтив,
Подарю другому небу,
Я потрогал дикобраза,
Я поцеловал кальмара
Волк поёт твою поездку,
Стоя на скале спесивой,
Разрисуй вновь эту темень
Безголовую с хвостом…

Shymmtakula...

Автор перевода — Oleg Soroka

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Akuaduulza

Akuaduulza

Davide Van De Sfroos


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни