Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни ...E semm partii... (Davide Van De Sfroos)

...E semm partii...

...И мы отплыли...


Come figli raccolti in braccio
da questa nave che non sa partire,
ricamiamo il mare con lo sguardo a punta,
l'ancora più grossa ce l'abbiamo qui

Come figli portati a spasso
dalle onde a pezzi che san tutto loro,
verso un'orizzonte con il sole al collo,
dondolando sempre, ma cadendo mai.

L'unda de ieer porta l'unda de incöö
l'öcc de un vecc l'era l'öcc de un fiöö

E sèmm partii e sèmm partii,
per questa America sugnàda in prèssa,
la fàcia dùpia cumè una munéda
e una valìsa che gh'è deent nagòtt
E sèmm partii e sèmm partii,
cumè tocch de vedru de un büceer a tocch,
una vita noeva quaand finìss el maar
mentre quèla vègia la te pìca i spàll...
E sèmm partii...

Come figli salutati a mano
da questa gente che non riesci più a vedere,
fazzoletti bianchi che non san volare,
non ci seguiranno e resteranno là.

Come figli presi a calci in culo
da una paura con le scarpe nuove
e gli occhi bruciano senza rumore,
non è solo il vento, non è solo il sale

L'unda de ieer porta l'unda de incöö
l'öcc de un vecc l'era l'öcc de un fiöö

E sèmm partii e sèmm partii,
per questa America che maja tücc
un gratacieel o una rivultèla
se la furtoena la me baserà.
E sèmm partii e sèmm partii,
cumè una cicàda cuntra la bufera,
se ghe la foo cambi la mia vita,
se fùndi mea l'è giammò quajcòss.
E sèmm partii...

Come figli raccattati al volo
da questa statua che nasconde il cielo,
ha una faccia dura e ci guarda strano,
sarem poi simpatici alla Libertà?

E sèmm partii e sèmm partii,
per questa America sugnàda in prèssa,
la fàcia dùpia cumè una munéda
e una valisa che gh'è deent nagòtt
E sèmm partii e sèmm partii,
cumè tòcch de vedru de un büceer a tòcch,
una vita noeva quaand finìss el maar
mentre quèla vègia la te pica i spàll
E sèmm partii...

"Mamma mia dammi cento lire
Che in America voglio andare"
"Cento lire io te le do
Ma in America no no no no!"

Как дети, собранные под своё крыло
Этим кораблём, что никак не может отплыть,
Мы вышиваем море своими острыми взглядами.
Здесь у нас самый большой якорь...

Как дети, которых повели гулять
Разбивающиеся волны, которые все сами знают,
По направлению к горизонту, с солнцем на шее,
Постоянно качаясь, но никогда не падая.

Вчерашняя волна приносит сегодняшнюю.
Глаз старика был глазом ребенка.

И мы отплыли, и мы отплыли,
В эту Америку, о которой мечтали впопыхах.
Две стороны, как у монеты,
И чемодан, в котором нет ничего.
И мы отделились, и мы отделились,
Как осколки стекла от разбившегося бокала.
Новая жизнь, как только закончится море,
В то время как старая тебя еще бьет по спине.
И мы отплыли...

Как дети, которым машут ручкой
Эти люди, которых ты больше не сможешь увидеть.
Белые платочки не умеют летать.
Они не будут преследовать нас и останутся там.

Как дети, которых пнул под зад
Своими новыми ботинками какой-то страх.
И глаза горят без шума,
Это не только ветер, это не только соль.

Вчерашняя волна приносит сегодняшнюю.
Глаз старика был глазом ребенка.

И мы отплыли, и мы отплыли
В эту Америку, которая пожирает всех.
Небоскреб или револьвер,
Если фортуна поцелует меня.
И мы полетели, и мы полетели,
Как плевок против ветра.
Если мне удастся, я изменю свою жизнь.
Если мы не потонем, это уже кое-что.
И мы отплыли...

Как дети, которых на лету подобрала
Эта статуя, закрывающая небо.
У нее суровое лицо и она смотрит на нас странно,
Будем ли мы симпатичны этой Свободе?

И мы отплыли, и мы отплыли,
В эту Америку, о которой мечтали впопыхах.
Две стороны, как у монеты,
И чемодан, в котором нет ничего.
И мы отделились, и мы отделились,
Как осколки стекла от разбившегося бокала.
Новая жизнь, как только закончится море,
В то время как старая тебя еще бьет по спине.
И мы отплыли...

"Мама, дай мне сто лир,
Я хочу поехать в Америку"
"Сто лир я тебе дам,
Но в Америку ни-ни!"

Автор перевода — Sebastiano
Страница автора

Часть песни на комско-леккийском диалекте.
В конце звучат слова из песни "Mamma mia dammi cento lire"

Понравился перевод?

*****
Перевод песни ...E semm partii... — Davide Van De Sfroos Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


E semm partii

E semm partii

Davide Van De Sfroos


Треклист (2)

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.